No podemos excluir a otros de lo que se denomina con frecuencia el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | فلا نستطيع أن نستبعد الآخرين مما يشار إليه كثيراً بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Muchos miembros de esta Conferencia han definido a ésta como el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | ووصف عدد كبير من الأعضاء هذا المؤتمر بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Sin embargo, la Conferencia de Desarme ni es necesariamente el único foro multilateral de negociación sobre el desarme ni es universal. | UN | لكن مؤتمر نزع السلاح، إن أردنا الدقة، ليس الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح كما أنه ليس عالمياً. |
Habiendo examinado la recomendación formulada por el Comité Intergubernamental de negociación sobre el reglamento de la Conferencia de las Partes, | UN | وقد نظر في توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف، |
Habiendo examinado la recomendación del Comité Intergubernamental de negociación sobre el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la Secretaría Permanente, | UN | وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة، |
La Conferencia de Desarme debería continuar desempeñando su papel de único foro multilateral de negociación sobre el desarme de composición limitada y que toma decisiones sobre la base del consenso. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل أداء دوره بوصفه المحفل الوحيد المحدود العضوية لمفاوضات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف الذي يتخذ قراراته على أساس توافق اﻵراء. |
6) Octava reunión del Comité Intergubernamental de negociación sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo (Roma, 8 a 12 de octubre de 2001). | UN | 6 - الاجتماع الثامن للجنة الحكومية الدولية للتفاوض بشأن مسألة الموافقة المسبقة عن علم (روما، إيطاليا، 8-12 تشرين الأول/أكتوبر 2001). |
La Conferencia de Desarme es el único foro mundial de negociación sobre el desarme, y mantiene una relación singular con las Naciones Unidas. | UN | ٩ - ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل العالمي الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح وله علاقة فريدة مع اﻷمم المتحدة. |
Como único foro multilateral de negociación sobre el desarme, la Conferencia de Desarme debe estar a la altura de sus obligaciones y responsabilidades y abordar esta cuestión importante antes de que sea demasiado tarde. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح أن يفي بالتزاماته وينهض بمسؤولياته لتعالج هذه المسألة الهامة قبل فوات الأوان. |
Finalmente, deseo dar la bienvenida a los Embajadores y Jefes de Delegaciones, que han pasado recientemente a formar parte de este único órgano de negociación sobre el desarme y el control de los armamentos. | UN | وأخيراً، أود أن أرحب بالسادة السفراء ورؤساء الوفود، الذين انضموا مؤخراً إلى الهيئة الفريدة للتفاوض بشأن نزع السلاح ومراقبته. |
La Conferencia de Desarme, que fue concebida como el único órgano multilateral de negociación sobre el desarme, está conociendo actualmente tiempos difíciles. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، الذي كان ينظر إليه على أنه الهيئة الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح المتعددة الأطراف، يمر الآن بأوقات عصيبة. |
Señor Presidente, ante todo, quisiera felicitarlo por su asunción a la Presidencia del único órgano de negociación sobre el desarme, y desearle muchísimo éxito. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي في مستهل كلمتي، أن أهنئكم على توليكم رئاسة الهيئة الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، وأن أتمنى لكم كل التوفيق. |
El Grupo también reafirma su absoluta confianza en el fortalecimiento de la Conferencia de Desarme, a la que considera como el único órgano multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | وتؤكد المجموعة أيضا اعتقادها القوي بضرورة تعزيز مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de negociación sobre el establecimiento de una lista de expertos independientes, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن وضع قائمة بخبراء مستقلين، |
Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de negociación sobre el procedimiento para el establecimiento de grupos ad hoc, | UN | وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن إجراءات إنشاء اﻷفرقة المخصصة، |
Habiendo examinado la recomendación formulada por el Comité Intergubernamental de negociación sobre el reglamento de la Conferencia de las Partes, | UN | وقد نظر في توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف، |
Habiendo examinado la recomendación del Comité Intergubernamental de negociación sobre el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la secretaría permanente, | UN | وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية وأمانته الدائمة، |
Habiendo examinado la recomendación del Comité Intergubernamental de negociación sobre el reglamento financiero de la Conferencia de las Partes, de sus órganos subsidiarios y de la Secretaría Permanente, | UN | وقد درس توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية المتعلقة بالقواعد المالية لمؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية واﻷمانة الدائمة، |
Al mismo tiempo, deseamos subrayar que toda medida de seguimiento que adopte la Asamblea debe tener por objeto fortalecer la Conferencia y mantener su integridad como único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | ونود، في الوقت ذاته، أن نؤكد على أن أي إجراء متابعة تتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يرمي إلى تعزيز المؤتمر وصون سلامته بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |
6) Sexta reunión del Comité Intergubernamental de negociación sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo (Roma, 12 a 16 de junio de 1999). | UN | 6 - الاجتماع السادس للجنة الحكومية الدولية للتفاوض بشأن مسألة الموافقة المسبقة عن علم (روما، إيطاليا، 12-16 حزيران/يونيه 1999). |
A ese respecto, la República Islámica del Irán reitera su llamamiento para que se establezca, con máxima prioridad y tan pronto como sea posible, un comité ad hoc con un mandato de negociación sobre el desarme nuclear en el seno de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر جمهورية إيران الإسلامية دعوتها إلى القيام، كمسألة ذات أولوية عليا وفي أقرب وقت ممكن، بإنشاء لجنة مخصصة توكل إليها ولاية التفاوض بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
En las reuniones del Comité de Comercio y Medio Ambiente en Sesión Extraordinaria y el Grupo de negociación sobre el Acceso a los Mercados para los productos no agrícolas, algunos miembros de la OMC también ofrecieron criterios para definir los bienes ambientales, y algunos presentaron listas de productos que deseaban que se consideraran comprendidos dentro del ámbito de las negociaciones. | UN | وأثناء اجتماعات اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة المنعقدة على هيئة دورة استثنائية وفريق التفاوض المعني بإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، قدم بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضاً مقاييس لتعريف البضائع البيئية وقدم البعض قوائم المنتجات التي يرغبون في أن تتم دراستها ضمن إطار المفاوضات. |
En cuanto a las actividades del único foro multilateral de negociación sobre el desarme, lamentamos que la labor de la Conferencia de Desarme se haya paralizado durante su período de sesiones de 1997. | UN | وننتقل اﻵن إلى أنشطة المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض في نزع السلاح. فيؤسفنا أنه حدث توقف فــي عمل مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام ١٩٩٧. |
Belarús ofrece a Rusia todo el respaldo que pueda necesitar en cualquier proceso de negociación sobre el proyecto de tratado. | UN | وبيلاروس مستعدة لتزويد روسيا بالدعم اللازم في أي عملية تفاوضية بشأن مشروع المعاهدة. |