ويكيبيديا

    "de negociaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المفاوضات في
        
    • للمفاوضات في
        
    • مفاوضات في
        
    • التفاوض في
        
    • للتفاوض في
        
    • من المحادثات في
        
    • التفاوضية في
        
    • من المفاوضات بشأن
        
    • في المفاوضات داخل
        
    • في مفاوضات داخل
        
    • من المفاوضات التي تجرى في
        
    Hasta la fecha se han celebrado cinco rondas de negociaciones en Ginebra. UN وقد عُقدت خمس جولات من المفاوضات في جنيف حتى الآن.
    El Gobierno de Tayikistán rechazó la propuesta de la oposición de celebrar la siguiente ronda de negociaciones en Teherán y propuso, a su vez, celebrarlas en Ashkhabad o en Moscú. UN وقد رفضت حكومة طاجيكستان الاقتراح الذي تقدمت به المعارضة داعية فيه الى عقد الجولة المقبلة من المفاوضات في طهران، واقترحت بدورها عقدها في أشخاباد أو موسكو.
    Representa la mejor oportunidad de concluir con éxito el proceso de descolonización y ya ha dado lugar a dos rondas de negociaciones en Manhasset. UN إنه يمثل الفرصة المثلى للقيام بنجاح بإنجاز عملية إنهاء الاستعمار وقد أدى فعلا إلى جولتين من المفاوضات في مانهاست.
    Las autoridades de Abjasia, encabezadas por el Sr. Vladislav Ardzinba, también apoyaron la celebración de una primera rueda de negociaciones en Ginebra. UN وكذلك أيدت السلطات اﻷبخازية بقيادة السيد فلاديسلاف أردزينبا، عقد جولة أولى للمفاوضات في جنيف.
    Al igual que la mayor parte de los demás miembros de la Conferencia, el Pakistán atribuye la más alta importancia a la iniciación de negociaciones en la Conferencia sobre el desarme nuclear. UN إن باكستان، شأنها في ذلك شأن معظم اﻷعضاء اﻵخرين في هذا المؤتمر، تعلق أكبر أهمية على بدء إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي.
    El principal acontecimiento político ha sido el hecho de que la atención se desplazó del campo de batalla a la mesa de negociaciones en Rambouillet. UN كان التطور السياسي الرئيسي هو تحول تركيز الاهتمام من ميدان المعركة إلى طاولة التفاوض في رامبووي.
    En este período de sesiones debemos acordar el formato de un proyecto de texto que pueda ser objeto de negociaciones en los próximos años, si la Comisión decide ampliar el examen de este tema del programa tan crucial. UN وينبغي في هذه الدورة أن نتوصـــل إلى اتفاق على صيغة لمشروع نص قد يكون موضــوعا للتفاوض في السنوات القليلــة القادمة إذا ما قررت الهيئة تمديد النظر في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    Kazajstán acogió dos rondas de negociaciones en 2013 y está dispuesto a prestar asistencia en futuras deliberaciones. UN واستضافت كازاخستان جولتين من المفاوضات في عام 2013، وهي على استعداد للمساعدة في المداولات المستقبلية.
    Además, desde el fin de la primera ronda de negociaciones en Abu Dhabi, la otra parte, que había anticipado la reanudación de las negociaciones, no cumplió su palabra. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ نهاية الجولة اﻷولى من المفاوضات في أبو ظبي، وكان المتوقع أن تستأنف المحادثات في طهران، ولكن الطرف اﻵخر قد أخفق في القيام بذلك.
    Mientras las partes en el conflicto se reúnen para celebrar una nueva ronda de negociaciones en México, Guatemala se está preparando para celebrar elecciones, que esperamos fortalezcan las instituciones democráticas del país. UN وفي حين يجتمع أطراف النزاع في جولة جديدة من المفاوضات في المكسيك تستعد غواتيمالا للانتخابات التي يرجى أن تعزز المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Sin embargo, en dos años de negociaciones en la Conferencia de Desarme, los Estados poseedores de armas nucleares han aducido que podría hacerse una excepción para los denominados ensayos de seguridad y fiabilidad. UN إلا أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلال سنتين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، ساقت الحجة بأن تستثنى ما تسمى بتجارب السلامة والموثوقية.
    Las Naciones Unidas convocaron una nueva ronda de negociaciones en México, D.F., el 22 y el 23 de febrero y posteriormente se han celebrado periódicamente nuevas rondas. UN وعقدت اﻷمم المتحدة جولة جديدة من المفاوضات في مدينة مكسيكو يومي ٢٢ و ٢٣ شباط/فبراير، وتعقد منذ ذلك الحين جولات المفاوضات بصورة منتظمة.
    En un par de semanas se efectuará una nueva ronda de negociaciones en Arusha, con la mediación de Mwalimu Julius K. Nyerere, para fijar los detalles de una solución y fortalecer los compromisos ya asumidos durante la última serie de conversaciones. UN وبعد اسبوعين، ستعقد جولة أخرى من المفاوضات في أروشا، يشرف عليها المعلم يوليوس ك. نيريري، لاستخلاص تفاصيل التسوية المنشودة وتعزيز الخطوات التي اتخذت فعلا خلال الدورة اﻷخيرة من المحادثات.
    Esperamos -- y somos optimistas -- que el examen exhaustivo desemboque en una decisión de iniciar un proceso de negociaciones en otoño que determine el estatuto final de Kosovo. UN ونأمل ونتفاءل بأن يؤدي الاستعراض الشامل إلى اتخاذ قرار ببدء عملية للمفاوضات في الخريف ستحدد وضع كوسوفو النهائي.
    Reiteramos nuestro apoyo al inicio inmediato de negociaciones en la Conferencia de Desarme de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable, incluidas las disposiciones de verificación. UN نكرر دعمنا للبدء فورا للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك أحكام التحقق.
    Francia, después de haber accedido a su escaño en ella, defiende desde hace años el papel, la competencia, la especificidad del único foro multilateral de negociaciones en la esfera del desarme. UN وبعد أن شغلت فرنسا مقعدها هنا، ظلت لسنوات طويلة تؤيد دور هذا المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للمفاوضات في ميدان نزع السلاح وتؤيد اختصاصاته.
    No basta la mera existencia de negociaciones en Sudáfrica. UN فهي ليست أساسية. إن مجرد وجود مفاوضات في جنوب افريقيا لا يكفي.
    De 1976 a 1989, numerosas misiones de negociaciones en África y Asia en calidad de Representante Especial del Director General de la FAO. UN ومن ٩٧٩١ الى ١٩٨٩، قام ببعثات عديدة ﻹجراء مفاوضات في أفريقيا وآسيا، بوصفه ممثلا خاصا للمدير العام للفاو.
    Por último, la Unión Europea deberá manifestar claramente a Pristina que los desacuerdos en la mesa de negociaciones en Bruselas no pueden resolverse utilizando medios físicos sobre el terreno. UN وأخيرا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يوضح تماما لبريشتينا أن الخلافات على مائدة التفاوض في بروكسل لا يمكن حلها باستخدام وسائل مادية على أرض الواقع.
    Estoy seguro de que Vuestra Excelencia, al igual que la comunidad internacional, tomará debida nota de las consecuencias negativas de esta actitud escasamente constructiva de nuestros contrapartes en el proceso de negociaciones en la isla. UN وإني لواثق من ان سعادتكم والمجتمع الدولي ستأخذون في الاعتبار اﻵثار السلبية لهذا الموقف غير البنﱠاء من جانب نظرائنا في عملية التفاوض في الجزيرة.
    Dado que la Conferencia es la única instancia multilateral de negociaciones en la esfera del desarme, tiene en su agenda importantes y urgentes cuestiones que tratar. UN لقد أدرج المؤتمر، وهو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض في مجال نزع السلاح، في جدول أعماله، مسائل هامة وملحة للنظر فيها.
    Las partes acogen con beneplácito la decisión de celebrar la siguiente vuelta de negociaciones en Teherán en un futuro próximo con el objeto de continuar examinando las cuestiones prácticas relacionadas con los acuerdos de Moscú. UN ويرحب الوزيران بقرار عقد الجولة التالية من المحادثات في طهران في المستقبل القريب بغرض مواصلة مناقشة المسائل العملية المتصلة باتفاق موسكو.
    Quiero asegurar a los miembros que nuestra delegación participará activamente en la coordinación del proceso de negociaciones en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيشارك مشاركة نشيطة في تنسيق العملية التفاوضية في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    El carácter multidisciplinario que han tomado las negociaciones refuerza la necesidad de que al interior de los gobiernos exista una mayor coordinación interinstitucional en la definición de posiciones de negociación y de que se priorice la formación de una nueva generación de negociaciones en los temas actuales y emergentes. UN وأكد الطابع المتعدد التخصصات الذي اتخذته المفاوضات ضرورة أن يوجد في كل حكومة قدر كبير من التنسيق المشترك بين المؤسسات في تحديد المواقف التفاوضية وأن تعطى أولوية للتدريب على الشروع في جولة جديدة من المفاوضات بشأن المواضيع الفعلية والمستجدة.
    Para terminar, permítame reafirmar la determinación de mi delegación de aportar valiosas contribuciones a la rápida iniciación de negociaciones en la CD. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أجدد عزم وفد بلدي على المساهمة القيمة للشروع في أقرب وقت في المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Nos sumanos también a aquellos que apoyan el inicio de negociaciones en la Conferencia sobre un tratado internacional que prohíba la producción de material fisible para fabricar armas nucleares y que responda tanto al objetivo de la no proliferación como al desarme. UN وننضم أيضاً إلى الدول التي تدعم الشروع في مفاوضات داخل المؤتمر بشأن معاهدة دولية لوقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، تتناول هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Hemos tenido conocimiento de que la tercera ronda de negociaciones en Ginebra sobre un arreglo general del conflicto en Abjasia ha terminado sin éxito. UN لقد علمنا أن الجولة الثالثة من المفاوضات التي تجرى في جنيف بشأن التسوية الشاملة للصراع في أبخازيا قد انتهت دون أن تحقق نجاحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد