ويكيبيديا

    "de negociaciones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضات بين
        
    • مفاوضات بين
        
    • للمفاوضات بين
        
    • للتفاوض بين
        
    • التفاوض بين
        
    • من المناقشات بين
        
    • من المحادثات بين
        
    • لمفاوضات بين
        
    • التفاوض بشأنها بين
        
    • تفاوضية بين
        
    • تفاوض بين
        
    • والمفاوضات بين
        
    • مفاوضات فيما بين
        
    Esperamos que mediante la nueva ronda de negociaciones entre las Naciones Unidas y el Iraq se ayude a encontrar formas de solucionar esta cuestión. UN وإننا نتوقع أن تساعد الدورة الجديدة من المفاوضات بين الأمم المتحدة والعراق على إيجاد السبل المؤدية إلى حل هذه المسألة.
    Esperamos que el Consejo apoye más activamente el proceso de negociaciones entre Israel y Palestina. UN ونأمل أن يكون المجلس أكثر نشاطا في دعم عملية المفاوضات بين إسرائيل وفلسطين.
    Ésta sólo podrá lograrse a través de negociaciones entre las partes y del apoyo de la comunidad internacional. UN ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال مفاوضات بين الطرفين ودعم من المجتمع الدولي.
    Las provocaciones hostiles sólo pueden llevar a una interrupción de la cuarta ronda de negociaciones entre tayikos y entorpecer el diálogo encaminado a lograr la reconciliación nacional y la paz. UN فالاستفزازات العسكرية لا يمكن أن تؤدي إلا إلى تقويض الجولة الرابعة للمفاوضات بين اﻷطراف الطاجيكية، وعرقلة الحوار الذي يؤدي إلى تحقيق التوافق والمصالحة على الصعيد الوطني.
    Fue este Gobierno el que trazó un rumbo para 1997, un plan de negociaciones entre Israel y la Autoridad Palestina llamado la Nota para Constancia. UN وكانت هذه الحكومة هي التي رسمت المسار لعام ١٩٩٧، وهو خريطة للتفاوض بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية تسمى مذكرة للسجل.
    El mandato de esta representación de derechos humanos es actualmente objeto de negociaciones entre la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Gobierno de Indonesia. UN ويجري حالياً التفاوض بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة اندونيسيا بشأن ولاية هذا الوجود الخاص بحقوق اﻹنسان.
    Como saben, la última ronda de negociaciones entre nuestros dos países culminó con la firma de nueve acuerdos. UN وكما تعلمون، فإن آخر جولة من المفاوضات بين بلدينا قد أسفرت عن توقيع تسعة اتفاقات.
    El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. UN وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين.
    Comunicado sobre la segunda ronda de negociaciones entre las UN بلاغ بشأن الجولة الثانية من المفاوضات بين
    El plan fue resultado de meses de negociaciones entre el Foro y quien era a la sazón Ministro de Vivienda, el Sr. Louis Shill. UN وجاء المشروع نتيجة لشهور من المفاوضات بين المحفل والسيد لويس شيل وزير اﻹسكان في ذلك الحين.
    Esperamos con interés la celebración de una segunda ronda de negociaciones entre palestinos e israelíes, siempre con el patrocinio de los Estados Unidos. UN وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية.
    A su vez, la Declaración de Principios ha alentado la realización de negociaciones entre Israel y Jordania. UN وقد شجع إعلان المبادئ، بدوره، على السعي الى إجراء مفاوضات بين اسرائيل واﻷردن.
    Además, el artículo 2 establece la obligación explícita de que la delimitación debe realizarse sobre la base de negociaciones entre las dos partes. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص المادة ٢ على التزام صريح بأن يتم ترسيم الحدود على أساس مفاوضات بين الطرفين.
    La subsiguiente fase del proceso es la celebración de negociaciones entre las partes para determinar el régimen permanente de la zona. UN ومن المقرر أن تتمثل المرحلة التالية من هذه العملية في مفاوضات بين الطرفين بشأن الوضع الدائم للمنطقة.
    Además, se han hecho progresos en las negociaciones jordano-israelíes en el sentido de que se ha firmado un programa de negociaciones entre esos dos países. UN كذلك تم إحراز تقدم في مسار المفاوضات اﻷردنية - اﻹسرائيلية، وتم التوقيع على اتفاق حول جدول أعمال للمفاوضات بين الدولتين.
    La descolonización debe resultar de negociaciones entre España y el Reino Unido, teniéndose en cuenta los intereses de Gibraltar y no el supuesto derecho al gobierno propio. UN وينبغي أن يتحقق إنهاء الاستعمار كنتيجة للمفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة، مع الأخذ في الإعتبار مصالح جبل طارق وليس الحق المفترض في الحكم الذاتي.
    7.2 De conformidad con la cláusula 23, el ámbito y la financiación del programa de capacitación serán objeto de negociaciones entre el contratista, la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinantes. UN ٧-٢ وفقا للمادة ٢٣ من النظام، يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية.
    8.2 De conformidad con la cláusula 24, el ámbito y la financiación del programa de capacitación serán objeto de negociaciones entre el contratista, la Autoridad y el Estado o los Estados patrocinantes. UN ٨-٢ وفقا للمادة ٢٤ من النظام، يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية.
    Con toda seguridad, ello asestará un golpe fatal al proceso de negociaciones entre las dos partes, que ya ha sido gravemente dañado por la actitud cada vez más intransigente de la parte grecochipriota en las conversaciones. UN ومن المؤكد أن هذا النهج يشكل ضربة قاضية لعملية التفاوض بين الطرفين، وهي عملية تعرضت فعلا ﻹفساد خطير من جراء ما أبداه الجانب القبرصي اليوناني في المحادثات من موقف يزداد تعنتا.
    El Comité sabe que el Gobierno de Papua Nueva Guinea pidió al Secretario General que enviara a su representante para ayudar en una nueva serie de negociaciones entre el Gobierno y las principales partes de Bougainville. UN ٤ - واللجنة على علم بأن حكومة بابوا غينيا الجديدة قد طلبت من اﻷمين العام أن يبعث بممثله للمساعدة في إجراء جولة جديدة من المناقشات بين الحكومة وبين أطراف البوغانفيليين الرئيسيين.
    Se han celebrado tres series de negociaciones entre el Gobierno de Croacia y representantes de organizaciones serbias en ese país, presididas por el Grupo de Trabajo. UN وقد عقدت، برئاسة الفريق، ثلاث جولات من المحادثات بين الحكومة الكرواتية وممثلين عن المنظمات الصربية الموجودة في كرواتيا.
    Todos los elementos del texto serán objeto de negociaciones entre las Partes. UN وستخضع جميع عناصر النص لمفاوضات بين الأطراف.
    Añadió que si bien había logrado que los donantes aceptaran un acuerdo de financiación normalizado de base amplia, muchas de las donaciones entrañaban aspectos contenciosos de importancia, como el arbitraje, que eran objeto de negociaciones entre la Oficina de Asuntos Jurídicos y los donantes. UN وأضافت اﻹدارة أنها على الرغم من نجاحها في الحصول على موافقة المانحين على اتفاق تمويل موحد أو ذي قاعدة عريضة، فهناك منح عديدة تنطوي على مسائل هامة موضع خلاف، مثل التحكيم، يجري التفاوض بشأنها بين مكتب الشؤون القانونية والمانحين.
    El representante de España reiteró que cada año la Asamblea General adoptaba por consenso una decisión sobre la cuestión de Gibraltar que, entre otras cosas, reclamaba el establecimiento de un proceso de negociaciones entre España y el Reino Unido con el objetivo de superar todas las diferencias existentes entre ambos países sobre Gibraltar, incluido el tema de la soberanía. UN 19 - وركّز ممثل اسبانيا على أن الجمعية العامة تعتمد بتوافق الآراء كل عام مقررا بشأن مسألة جبل طارق يشير، في جملة أمور، إلى إقامة عملية تفاوضية بين إسبانيا والمملكة المتحدة ترمي إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتصلة بالسيادة.
    Exigió además que la Autoridad Palestina formulase la declaración precisa de que no proclamaría unilateralmente la condición de Estado y de que el estatuto definitivo de los territorios sería objeto de negociaciones entre las partes. UN وطالبت الحكومة أيضا بأن تصدر السلطة الفلسطينية بيانا واضحا بأنها لن تعلن قيام الدولة من جانب واحد، وبأن المركز النهائي لﻷراضي سيكون محل تفاوض بين الطرفين.
    Sólo por medio de negociaciones entre las partes podremos resolver el conflicto en forma completa y general. UN والمفاوضات بين الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكننا من خلاله تسوية الصراع بطريقة تامة ونهائية.
    Esas cuestiones no fueron objeto de negociaciones entre las delegaciones durante el período de sesiones de la Comisión y el orden en que aparecen enumeradas no entraña ninguna prioridad. UN ولم تكن هذه المسائل موضوع مفاوضات فيما بين الوفود أثناء دورة اللجنة، كما أن ترتيبها في القائمة لا يبيﱢن أي أولوية للمسائل المثارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد