Entre éstas se incluye el establecimiento de los 18 años como edad mínima para el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su participación en las hostilidades. | UN | ويتضمن ذلك تعيين سن 18 سنة كحد أدنى لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة ومشاركتهم في الأعمال القتالية. |
A nivel nacional, hay que instaurar mecanismos eficaces para prohibir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب إنشاء آليات ذات كفاءة لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
Muchos acuerdos internacionales habían sido violados en forma de matanzas, ataques, secuestros, acoso, saqueos, reclutamiento de niños en las fuerzas armadas, violencia contra los niños y violaciones, lo que era también un crimen contra la humanidad. | UN | فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية. |
Eso condujo a la integración de un importante número de niños en las fuerzas armadas nacionales. | UN | وأفضى هذا الأمر إلى إدماج عدد كبير من الأطفال في القوات المسلحة الوطنية. |
Además, el Relator Especial observa que el reclutamiento forzado de niños en las fuerzas armadas es motivo de gran preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التجنيد القسري للأطفال في القوات المسلحة يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل. |
Preguntó sobre las garantías que establecería el Gobierno de Sudán del Sur contra el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. | UN | واستفسرت عن الضمانات بأن حكومة جنوب السودان ستسعى إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
Observó que el Gobierno había designado a una alta funcionaria para coordinar con las Naciones Unidas las medidas destinadas a hacer frente al reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. | UN | وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
La participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados sigue estando expresamente tipificada como delito en la legislación nacional. | UN | ولا يزال يتعين تجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا في التشريعات التايلندية المحلية. |
La participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados aún no se ha tipificado explícitamente como delito en la legislación. | UN | وما زالت التشريعات تجرم صراحة إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
Se está preparando un plan de acción en cooperación con las Naciones Unidas para prohibir la participación de niños en las fuerzas armadas o los servicios de seguridad. | UN | ويجري إعداد خطة عمل بالتعاون مع الأمم المتحدة بهدف حظر مشاركة الأطفال في القوات المسلحة ودوائر الأمن. |
Medidas adoptadas para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas | UN | التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة |
En la República Democrática del Congo se han realizado actividades de promoción en los más altos niveles gubernamentales para que se ponga fin al reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y se desmovilicen los actuales niños soldados. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت أنشطة دعوة على أعلى المستويات الحكومية من أجل وقف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا. |
La situación relativa al reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y diversos grupos combatientes no ha mejorado considerablemente durante el período sobre el que se informa. | UN | 65 - لم يطرأ في الفترة المشمولة بالتقرير أي تحسن ملموس على الحالة المتعلقة بتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وفي مختلف الجماعات المتحاربة. |
El UNICEF está también al frente de la iniciativa mundial de revisión y reactivación de los Principios de Ciudad del Cabo sobre la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y desmovilización y reintegración social de los niños soldados en África. | UN | واليونيسيف تبذل أيضا جهودا عالمية رائدة لمراجعة وإحياء مبادئ كيب تاون المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال في أفريقيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
6. Señalar al Gobierno la importancia de la educación y la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas | UN | 6 - توعية الحكومة بأهمية التعليم ومنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة |
El Gobierno ha iniciado el proceso de enmendar la Ley de protección del niño 2546, de 2003, a fin de tipificar expresamente como delito la participación de niños en las fuerzas armadas y los grupos armados. | UN | وتقوم حكومة مملكة تايلند بتعديل قانون حماية الطفل الصادر عام 2003 لتجريم إشراك الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة تجريما صريحا. |
El reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su trata, venta y explotación sexual por parte de la delincuencia organizada suscitan enorme preocupación en la comunidad internacional. | UN | ويمثل تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم جنسيا عن طريق الجريمة المنظمة أحد الشواغل الكبرى للمجتمع الدولي. |
La FIAS ha prestado apoyo financiero al Ministerio del Interior para preparar y poner en práctica una campaña de toma de conciencia contra el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. | UN | وقد قدمت القوة الدولية الدعم المالي إلى وزارة الداخلية الأفغانية من أجل إعداد وتنفيذ حملة توعية لمكافحة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
141. El Comité está profundamente preocupado por la participación en gran escala de niños en las fuerzas armadas del Estado Parte, ya sea en calidad de combatientes o en otras funciones. | UN | 141- يقلق اللجنة جداً ذلك الاشتراك الكبير للأطفال في القوات المسلحة في الدولة الطرف، إما كمحاربين أو في أدوار أخرى. |
1156. El Comité está profundamente preocupado por la participación en gran escala de niños en las fuerzas armadas del Estado Parte, ya sea en calidad de combatientes o en otras funciones. | UN | 1156- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المشاركة الواسعة النطاق للأطفال في القوات المسلحة في الدولة الطرف، إما كمحاربين أو في أدوار أخرى. |
Además, la Misión instó al Gobierno a poner fin al reclutamiento y el uso de niños en las fuerzas armadas. | UN | وعلاوة على ذلك، أشركت البعثة الحكومة في السعي لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات المسلحة. |
Han de adoptar medidas firmes con carácter urgente para procesar a los responsables del reclutamiento y la utilización de niños en las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en las hostilidades, en violación del derecho internacional aplicable. | UN | وينبغي أن تتخذ إجراءات قوية وعاجلة لمقاضاة الأفراد المسؤولين عن تجنيد واستخدام الأطفال في قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في عمليات حربية، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق. |