ويكيبيديا

    "de niños o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال أو
        
    • للأطفال أو
        
    No se informó a la Relatora Especial sobre la participación de mujeres en la obtención de niños o la producción o distribución de material pornográfico. UN ولم تُطلع المقررة الخاصة على مدى تورط النساء في جلب الأطفال أو في إنتاج الصور الإباحية أو توزيعها.
    140. En Georgia no existen grupos de niños o adolescentes que no se beneficien de las medidas de protección y asistencia. UN 140- ولا توجد في جورجيا أي مجموعة من الأطفال أو المراهقين مستبعدة من الاستفادة من تدابير الحماية والمساعدة.
    Benin es un país que no tiene todavía un número suficiente de estructuras de acogida de niños o guarderías. UN وبنن لا يزال بلدا يفتقر إلى أعداد كافية من هياكل استقبال الأطفال أو رعايتهم.
    :: La explotación de niños o jóvenes, o de ambos, para fines sexuales UN :: استغلال الأطفال أو الصغار، أو كليهما، للأغراض الجنسية
    Ahora bien, esas publicaciones siguen estando sometidas a las restricciones que la Ley impone a las publicaciones reprensibles y las prohibiciones generales de la Ley de publicaciones que promueven o apoyan determinados actos, por ejemplo, la explotación sexual de niños o la violencia o coerción sexuales. UN فضلاً عن بنود الحظر العامة التي يتضمنها القانون على المنشورات التي تروِّج أو تدعم تصرفات معيَّنة ومن ذلك مثلاً الاستغلال الجنسي للأطفال أو العنف الجنسي أو الإكراه الجنسي.
    No obstante, no se han observado progresos notables hasta la fecha para impedir la utilización de niños o para liberarlos. UN ومع ذلك لم يلاحظ حتى اليوم، إحراز تقدم ملحوظ لمنع استغلال الأطفال أو إطلاق سراحهم.
    :: Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار
    :: Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار
    Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى المقاتلين البالغين
    Vigilancia diaria del cumplimiento por las partes en el conflicto de su compromiso de poner fin a la utilización de niños soldados e impedir el reclutamiento de niños o la reanudación de sus vínculos con combatientes adultos UN الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الأطفال الجنود ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى المقاتلين البالغين
    Actualmente, no existen a escala internacional obligaciones estatales mínimas en cuanto a los servicios de cuidado de niños o de personas de edad y con discapacidad. UN ولا توجد على عاتق الدول في الوقت الحاضر التزامات دولية دنيا بتوفير خدمات رعاية الأطفال أو المسنين والمعوقين.
    Los que promuevan y faciliten la explotación de niños o se beneficien de ella incurrirán en responsabilidad penal y podrán ser condenados a penas de dos a ocho años de prisión. UN وكل من يدعو إلى استغلال الأطفال أو يستفيد منه أو يساعد عليه يعتبر مسؤولاً جنائياً ويمكن أن تصدر في حقه أحكام بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات.
    La República de Corea sugirió que el incremento en los secuestros de niños o mujeres con el propósito de obtener el pago de una suma de rescate podía deberse al deseo de liquidar deudas. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى أن الزيادة في عمليات الاختطاف التي يحتجز فيها الأطفال أو النساء طلبا للفدية ربما تكون نتيجة للرغبة في تصفية ديون.
    Tres de esos anteproyectos tenían como objetivo ampliar el alcance de la pena de muerte a delitos como la violación de niños o personas con discapacidades físicas o mentales y el cuarto tenía por objeto reglamentar la aplicación de la pena capital en casos de terrorismo. UN وكانت ثلاثة منها بشأن توسيع نطاق هذه العقوبة لتشمل جرائم مثل اغتصاب الأطفال أو المعوقين بدنياً أو نفسياً، والرابع بشأن توقيع عقوبة الإعدام في قضايا الإرهاب.
    Sin embargo, no resulta claro para el Comité si estas medidas serán suficientes para prevenir que las armas pequeñas entren en posesión de niños o sean vendidas a niños o entidades cuyos usuarios finales pueden reclutar niños. UN إلا أنه لم يتَّضح للجنة ما إذا كانت هذه التدابير كافية لمنع وقوع الأسلحة الصغيرة في حيازة الأطفال أو بيعها لهم أو لكياناتٍ قد يَعمد المستخدم النهائي فيها إلى تجنيدهم.
    Los gobiernos hicieron un llamado para que se pusieran en práctica políticas más flexibles de visas y de residencia, y para detener el arresto de niños o la imposición de prohibiciones de larga duración al regreso de los deportados. UN وقد دعت الحكومات إلى سياسات أكثر مرونة فيما يتعلق بالتأشيرات وأوضاع المقيمين، ووقف احتجاز الأطفال أو فرض حظر طويل الأمد على عودة المبعدين.
    Sin embargo, no se ha hecho verificación alguna de la legalidad de esos lugares, de las condiciones de acogida y alojamiento de niños o del peligro de que tengan fines comerciales o de trata. UN غير أنه لا يجري التحقق من شرعية هذه الهياكل ولا من ظروف استقبال الأطفال أو إيوائهم فيها ولا من مخاطر تحويل غايتها لأغراض تجارية أو لأغراض الاتجار.
    Los posibles conflictos entre el interés superior de un niño, desde un punto de vista individual, y los de un grupo de niños o los de los niños en general tienen que resolverse caso por caso, sopesando cuidadosamente los intereses de todas las partes y encontrando un compromiso adecuado. UN ويتعين إيجاد حل لهذا التعارض المحتمل بين مصالح الطفل الفضلى التي تُراعى بشكل فردي ومصالح مجموعة من الأطفال أو الأطفال بوجه عام على أساس كل حالة على حدة، مع تحقيق التوازن بعناية بين مصالح جميع الأطراف والتوصل إلى حل وسط مناسب.
    Algunas mujeres de minorías étnicas que pueden enfrentar barreras culturales para participar en el trabajo remunerado contribuyen de otra forma mediante el cuidado de niños o de personas gravemente discapacitadas, pero estas contribuciones sociales todavía no están plenamente reconocidas en el plan actual. UN وتسهم بعض النساء من الأقليات الإثنية بوسائل أخرى من خلال تقديم الرعاية للأطفال أو لذوي الإعاقة الشديدة، غير أن هذه المساهمات الاجتماعية لا تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة في النظام الحالي.
    Porcentaje de niños o adolescentes (de 15 a 19 años) casados UN النسبة المئوية للأطفال أو المراهقين المتزوجين (الفئة العمرية 15-19)
    En la circular se dispone que la policía debe notificar los casos penales al Director del Ministerio Público cuando una persona que trabaja con niños o tiene contacto directo con ellos ha sido acusada de abuso sexual de niños o incesto y de exhibicionismo, si la víctima tenía menos de 15 años. UN ووفقا لهذا التعميم الحكومي، تبلغ الشرطة الحالات الجنائية إلى مدير النيابات العامة عندما يُتهم شخص يعمل مع الأطفال أو له بأي شكل آخر اتصال مباشر بالأطفال، بالإيذاء الجنسي للأطفال أو بسفاح المحارم أو بكشف العورة إذا كان عمر الضحية أقل من 15 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد