ويكيبيديا

    "de niños y mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال والنساء
        
    • للأطفال والنساء
        
    • بالأطفال والنساء
        
    • الطفل والمرأة
        
    • طفل وامرأة
        
    • أطفال ونساء
        
    • للطفل والمرأة
        
    • النساء والأطفال للاتِّجار
        
    • اﻷطفال والنساء خارج
        
    • ﻹعدام اﻷطفال والنساء
        
    Reviste especial preocupación la amplia difusión de la pornografía, ya que parece estar vinculada con la explotación de niños y mujeres. UN كما أن التصوير الإباحي الواسع النطاق أمر يدعو إلى بالغ القلق إذ أنه يرتبط فيما يبدو باستغلال الأطفال والنساء.
    La Ley sobre comités de desarrollo de aldea de 1991 dispone que estos comités ejecutarán programas para beneficio y bienestar de niños y mujeres. UN وينص قانون لجنة تنمية القرى لعام 1991 على أن تنفذ لجان تنمية القرى برامج لصالح الأطفال والنساء ورعايتهم.
    Por lo tanto, se debe prestar especial atención a las condiciones de la deportación de niños y mujeres. UN وينبغي، بالتالي، أن يولى اهتمام بالغ بالظروف التي تكتنف طرد الأطفال والنساء.
    El tercer objetivo es fomentar la actividad económica de niños y mujeres mediante la capacitación. UN أما الهدف الثالث فهو تنمية الأنشطة الاقتصادية للأطفال والنساء عن طريق التدريب المهني.
    El Presidente del Afganistán también estableció una comisión sobre la eliminación del abuso sexual de niños y mujeres. UN أنشأ رئيس أفغانستان أيضاً لجنة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال والنساء.
    También ha ayudado activamente a elaborar acuerdos regionales para prevenir y combatir la trata de niños y mujeres. UN وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    Esa delegación también dejó constancia de su preocupación acerca de la declinación de las condiciones de salud de niños y mujeres, como resultado de las dificultades económicas. UN كذلك أعرب هذا الوفد عن قلقه لانهيار مستوى صحة الطفل والمرأة نتيجة للقيود الاقتصادية.
    Además, se dice que han aumentado los secuestros de civiles en Mogadishu, principalmente de niños y mujeres, así como de empresarios prominentes, por los que luego se cobra un rescate. UN ووردت أيضا تقارير تفيد عن زيادة عمليات اختطاف المدنيين في مقديشو. وذُكر أن الأطفال والنساء ورجال الأعمال البارزين كانوا هم المستهدفين في المقام الأول طلبا للفدية.
    En particular, es preocupante la exposición de niños y mujeres embarazadas al lindano. UN وتعرض الأطفال والنساء الحوامل لليندين مدعاة للانشغال على وجه الخصوص.
    La trata en el exterior de niños y mujeres con fines sexuales no era una cuestión importante en Mongolia hasta hace poco tiempo. UN ولم يكن استغلال الأطفال والنساء والاتجار بهم في الخارج لأغراض الاستغلال الجنسي قضية خطيرة في منغوليا إلى عهد قريب.
    Además, se calcula que unos 6,5 millones de niños y mujeres viven soportando los efectos de los conflictos armados, sobre todo en la zona septentrional de nuestro país. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن 6.5 مليون من الأطفال والنساء يعانون من آثار الصراع، في الجزء الشمالي من البلد بصفة أساسية.
    El análisis de la situación sectorial de niños y mujeres recibió apoyo en diversos países durante el año 2008. UN وقد جرى دعم تحليلات حالة الأطفال والنساء الشاملة لعدة قطاعات في عدد من البلدان في عام 2008.
    Esto es una verdadera catástrofe, que amenaza a toda la humanidad y pone en peligro la vida de millones de personas, sobre todo de niños y mujeres. UN وهذه كارثة حقيقية تشكل تهديدا للبشرية جمعاء وتعرَّض حياة ملايين الناس للخطر، ولا سيما الأطفال والنساء.
    El Grupo obtuvo material de vídeo de sesiones de adiestramiento de niños y mujeres llevadas a cabo en campamentos de la AFD en 2012. UN وقد حصل الفريق على تسجيلات فيديو لدورات تدريبية أجريت للأطفال والنساء في معسكرات التحالف في عام 2012.
    Las violaciones en masa de niños y mujeres que ocurren diariamente en situaciones de conflictos, por ejemplo en Liberia y la República Democrática del Congo, deberían escandalizar a la comunidad internacional y motivar su reacción. UN وإن الاغتصابات الجماعية للأطفال والنساء تحدث يومياً في المنازعات، على سبيل المثال في ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي تعتبر وصمة في جبين المجتمع الدولي، وينبغي أن تدفعه إلى القيام برد فعل.
    La violación de niños y mujeres y el uso de la violencia sexual contra ellos se ha convertido cada vez más en una característica de los conflictos. UN 40 - أصبح الاغتصاب والانتهاك الجنسي للأطفال والنساء سمة من سمات النزاع بشكل متزايد.
    Además, en el contexto de las dificultades que deben encarar las familias, Moldova está enfrentando problemas como la trata de niños y mujeres. UN وفي سياق الصعوبات التي ينبغي أن تواجهها الأسر، تصطدم مولدوفا بمشاكل، من قبيل المتاجرة بالأطفال والنساء.
    El proyecto tiene por objetivo reducir la trata de niños y mujeres en la subregión del Gran Mekong. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض حجم الاتجار بالأطفال والنساء ضمن شبه إقليم الميكونغ الأكبر.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para luchar eficazmente contra la trata de niños y mujeres y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء مكافحة فعالة ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Más de 1.000 monjes y monjas budistas se reunieron en Bangkok para examinar enfoques creativos de la protección de niños y mujeres contra la explotación y los malos tratos. UN واجتمع ما يزيد على مائة راهب وراهبة بوذيين في بانكوك لبحث وضع نهج إبداعية لحماية الطفل والمرأة من الاستغلال وبإساءة المعاملة.
    Tercero, la violencia es un importante problema de salud pública, que produce anualmente lesiones a más de 1 millón de niños y mujeres en el país. UN وثالثا، يشكل العنف مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة حيث أن أكثر من مليون طفل وامرأة يتعرضون ﻹصابات مختلفة كل عام.
    Una vez más, la conciencia mundial se enfrenta horrorizada a la muerte de niños y mujeres inocentes víctimas del bombardeo inclemente que, desde cielo, mar y tierra, descarga sistemáticamente el Estado de Israel sobre el territorio libanés. UN مرة أخرى، يُفجع الضمير العالمي بمقتل أطفال ونساء أبرياء نتيجة للقصف الوحشي الذي تدك به دولة إسرائيل أراضي لبنان جوا وبحرا وبرا.
    El Grupo Especial de Tareas de Indonesia sobre la eliminación de la trata de mujeres y niños ha participado activamente en las reuniones nacionales y de la ANASO concernientes a la eliminación de la explotación sexual comercial de niños y mujeres. UN وقد شاركت فرقة العمل الخاصة الإندونيسية المعنية بالقضاء على الاتجار بالمرأة والطفل، بنشاط في الاجتماعات الوطنية واجتماعات الرابطة المتعلقة بالقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للطفل والمرأة.
    9) Al Comité le preocupa la falta de tipificación específica de penas contra el tráfico y la explotación sexual de niños y mujeres y la existencia del tráfico de mujeres y niños con fines de explotación sexual en el Estado parte (arts. 3, 8 y 24). UN 9) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود عقوبات محدَّدة على الاتِّجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي، وإزاء تعرُّض النساء والأطفال للاتِّجار والاستغلال الجنسي في الدولة الطرف (المواد 3 و8 و24).
    d) Continuara prestando especial atención a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de niños y mujeres, y a las denuncias sobre violaciones del derecho a la vida en el contexto de la represión violenta de participantes en manifestaciones y otras reuniones públicas pacíficas o de personas pertenecientes a minorías; UN )د( أن يواصل إيلاء اهتمام خاص ﻹعدام اﻷطفال والنساء خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو إعداما تعسفيا وللادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة في سياق العنف الذي يمارس ضد المشتركين في المظاهرات وغيرها من التظاهرات العامة السلمية أو ضد اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد