Impedir la propagación de dichas capacidades no perjudicará las actividades nucleares legítimas para fines pacíficos de ningún país. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
Impedir la propagación de dichas capacidades no perjudicará las actividades nucleares legítimas para fines pacíficos de ningún país. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
No quieren la intervención militar de ningún país en ninguna parte del mundo. | UN | وهي لا تريد التدخل العسكري لأي بلد في أي جزء من العالم. |
Las Naciones Unidas no deberían ceder sus funciones ni prerrogativas ante la imposición de ningún país ni prestarse a servir, con una renuncia complaciente, intereses hegemónicos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن لا تتخلى عن مهامها ولا عن امتيازاتها تحت ضغط أي بلد ولا أن تخدم مصالح الهيمنة بتخل مستكين. |
No abrigamos ninguna otra ambición, política o económica, respecto de ningún país vecino. | UN | وليست لنا أية طموحات سياسية أو اقتصادية أخرى فيما يتعلق بأي بلد مجاور لنا. |
La Cuba que conocemos no es una amenaza para la seguridad nacional de ningún país. | UN | كوبا التي نعرفها لا تشكل خطرا على الأمن القومي لأي بلد كان. |
Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad no pondría en peligro los intereses estratégicos de ningún país. | UN | إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد. |
África ya no es colonia de ningún país y debe ser respetada y tratada como tal. | UN | لم تعد أفريقيا مستعمرة لأي بلد ويجب أن تحترم وتعامل على هذا النحو. |
La República Unida de Tanzanía no aprueba la posesión de armamentos nucleares por parte de ningún país. | UN | إن جمهورية تنزانيا المتحدة لا تؤيد التسلح النووي لأي بلد. |
Una deliberación y un debate serios sobre cuál ha de ser o no ser la forma de proceder no comprometería los intereses de seguridad de ningún país. | UN | إن التداول والتباحث الجادين بشأن ما قد يكون أو ما قد لا يكون هو السبيل إلى المضي قدما هو أمر لن يعرّض المصالح الأمنية لأي بلد للخطر. |
Las designaciones empleadas no entrañan la expresión de opinión alguna por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la condición jurídica de ningún país, territorio o zona, ni de sus autoridades. | UN | ولا تنطوي التسميات المستخدمة على الإعراب عن أي آراء أيا كانت من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو منطقة، أو لسلطاتها. |
Las denominaciones utilizadas y la presentación de material en la presente publicación no suponen la expresión de opinión alguna, sea cual fuere, por parte de la FAO o el PNUMA, con respecto a la situación jurídica de ningún país, territorio, ciudad o región o sus autoridades, ni con respecto a la delimitación de sus fronteras o límites. ABREVIATURAS | UN | والتسميات المستخدمة في تقديم المادة في هذا المطبوع لا تعني ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها. |
Mediante esa nueva constitución política del Estado boliviano estamos proponiendo que en Bolivia no se acepte ninguna base militar de ningún país del mundo. | UN | وفي دستورنا السياسي الجديد لدولة بوليفيا، سنؤكد على أن بوليفيا ينبغي ألا تقبل بوجود أي قاعدة عسكرية لأي بلد في العالم على أراضيها. |
Las denominaciones utilizadas y la presentación del material en la presente publicación no suponen la expresión de opinión alguna, sea cual fuere, por parte de la FAO o el PNUMA, con respecto a la situación jurídica de ningún país, territorio, ciudad o región o sus autoridades, ni con respecto a la delimitación de sus fronteras o límites. LISTA BÁSICA DE SIGLAS CORRIENTES | UN | كما أن التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور لا تعني ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها. |
Las denominaciones utilizadas y la presentación del material en la presente publicación no suponen la expresión de opinión alguna, sea cual fuere, por parte de la FAO o el PNUMA, con respecto a la situación jurídica de ningún país, territorio, ciudad o región o sus autoridades, ni con respecto a la delimitación de sus fronteras o límites. LISTA BÁSICA DE SIGLAS CORRIENTES | UN | كما أن التسميات المستخدمة وطريقة عرض المادة في هذا المنشور لا تعني ضمناً الإعراب عن أي رأي مهما كان من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها، أو فيما يتعلق بتحديد تخومها أو حدودها. |
Ningún dueño de casa tolera que un ladrón arrase con sus bienes y ningún ejército de ningún país tolera que los belicistas lancen un ataque preventivo contra sus aguas territoriales inviolables. | UN | وليس هناك صاحب منـزل يسمح للص بأن يعيث فسادا في منـزله، كما ليس هناك جيش لأي بلد يسمح لمثيري الحروب بالقيام بهجوم استباقي على مياهه الإقليمية الحصينة. |
No soy de ningún país. No pertenezco a ningún pueblo. | Open Subtitles | فأنا لا أنتمي لأي بلد أو أي شعب |
No sabemos de ningún país o región que haya alcanzado una recuperación total de una catástrofe a esta escala en tres años. | UN | إننا لا نعرف أي بلد أو منطقة تم فيها تحقيق انتعاش كامل من كارثة بهذا النطاق في ثلاث سنوات. |
La República Federativa de Yugoslavia ha declarado en varias ocasiones con toda claridad que no tiene ambiciones territoriales respecto de ningún país. | UN | فقد صرحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا بأنه ليست لديها أي مطالب اقليمية تجاه أي بلد. |
Durante casi 19 años hemos resistido la agresión y la ocupación militar de nuestra patria, sin apoyo material o logístico alguno de ningún país del mundo, y hemos logrado superar todas las dificultades. | UN | طوال ١٩ عاما تقريبــا ما برحنا نقــاوم العدوان والاحتلال العسكري لوطننــا، دون أي دعم مادي أو سوقــي من أي بلد في العالم، وتمكنا من التغلب على جميع الصعاب. |
La Comisión, actuando conforme a las normas generales que rigen las actuaciones de las Naciones Unidas y bajo la dirección general del Consejo, a condición de no tomar ninguna medida respecto de ningún país sin el consentimiento del gobierno de éste, deberá: | UN | تضطلع اللجنة، التي تعمل في إطار سياسات اﻷمم المتحدة وتخضع لﻹشراف العام من قبل المجلس، ولا يجوز لها أن تتخذ أي إجراء فيما يتصل بأي بلد دون موافقة من حكومة ذلك البلد، بما يلي: |
Dada la disparidad que existe todavía entre las normas vigentes y la realidad, es fundamental que la comunidad internacional siga muy de cerca la cuestión; la delegación de Bulgaria considera que no se trata en este caso en modo alguno de injerencia en los asuntos internos de ningún país. | UN | وذكر أنه من الضروري، نظرا للتباعد المؤسف الموجود بين المعايير القائمة والواقع، أن يتابع المجتمع الدولي هذه المسألة عن كثب؛ ويرى الوفد البلغاري أن هذا اﻷمر لا يعنى البتة التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد كان. |
Las designaciones empleadas y la presentación del material en el presente informe no implican la expresión de ninguna opinión por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la situación jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni respecto de sus autoridades, así como tampoco respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. | UN | ٤١ - لا تعني التسميات المستخدمة أو طريقة عرض مادة هذا التقرير اﻹعراب عن أي رأي لﻷمانة العامة أيا كان فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلدان أو أقاليم أو مدن أو مناطق أو لسلطاتها، أو فيما يتعلق بخطوط حدودها أو تخومها. |
7 El cuadro se refiere a las personas que no se consideran nacionales de ningún país con arreglo a su legislación. | UN | (7) يشير الجدول إلى الأشخاص الذين لا تعتبرهم أي دولة أنهم من رعاياها بموجب قوانينها. |