La Representante Especial también contribuyó a la observación general del Comité de los Derechos del Niño sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia. | UN | وساهمت كذلك في التعليق العام للجنة حقوق الطفل على حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف. |
A este respecto, acoge con satisfacción lo dispuesto en el proyecto de constitución de Bhután en el sentido de que la mujer tiene derecho a no ser objeto de ninguna forma de discriminación ni explotación, en particular la trata, la prostitución, el abuso sexual y la violencia. | UN | ورحبت في هذا الصدد بالنص الوارد في مشروع دستور بوتان على أن للنساء الحق في التحرر من جميع أشكال التمييز والاستغلال، بما في ذلك الاتجار بهن، والبغاء والإيذاء والعنف. |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف |
Por otra parte, se respeta plenamente la libertad de prensa; los periódicos no son objeto de ninguna forma de censura y publican todos los meses artículos sobre las cuestiones examinadas por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, a la que regularmente se presentan denuncias. | UN | ومن جهة أخرى، قال إن حرية الصحافة تراعى مراعاة تامة إذ لا تخضع الصحف لأي شكل من أشكال الرقابة وتنشر كل شهر مقالات عن المسائل التي تنظر فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تعرض عليها شكاوى بانتظام. |
No deben ser objeto de ninguna forma de censura ideológica, política o religiosa, ni estar bajo la influencia de presiones comerciales. | UN | ولا يجب أن تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة الإيديولوجية والسياسية والدينية، ولا يجوز أن تخضع لتأثير الضغوط التجارية. |
383. El Comité señala con preocupación que los empleados domésticos, predominantemente mujeres, no gozan de ninguna forma de protección social y perciben una remuneración considerablemente inferior al salario mínimo, que los obliga a trabajar un horario excesivamente largo para ganar lo suficiente para asegurar el sustento cotidiano de sus familias. | UN | 383- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن العاملين في المنزل، وجلهم من النساء، لا يتمتعون بأي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية وأنهم يتقاضون أجوراً أقل بكثير من الأجور الدنيا، مما يحملهم على العمل ساعات مفرطة في الطول لكسب ما يكفي لضمان الكفاف لأسرهم يومياً. |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | حق الطفل في عدم التعرض لأي من أشكال العنف |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia Índice | UN | حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | تحرر الأطفال من جميع أشكال العنف |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | تحرير الأطفال من جميع أشكال العنف |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | تحرر الطفل من جميع أشكال العنف |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | تحرر الطفل من جميع أشكال العنف |
Para propiciar una acción firme en esa esfera, el Comité, en su observación general No.13 sobre el artículo 19 de la Convención, ha formulado directrices sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia. | UN | ولتيسير اتخاذ اجراءات قوية في هذا المجال، قامت اللجنة بوضع مبادئ توجيهية بشان حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف في تعليقها العام رقم 13 على المادة 19 من الاتفاقية. |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | تحرر الطفل من جميع أشكال العنف |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | تحرر الطفل من جميع أشكال العنف |
Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia | UN | تحرر الطفل من جميع أشكال العنف |
Los contenidos del informe deberían depender exclusivamente de los miembros de la comisión y no ser objeto de ninguna forma de censura previa por una autoridad gubernamental. | UN | وينبغي أن يحدد محتويات التقرير حصرياً أعضاء اللجنة وألا تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة المسبقة من جانب أي سلطة حكومية. |
Tomando nota con interés de la labor realizada por el Comité de los Derechos del Niño en relación con el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia, | UN | وإذ يحيط علماً باهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف، |
Tomando nota con interés de la labor realizada por el Comité de los Derechos del Niño en relación con el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia, | UN | وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف، |
17) El Comité constata con preocupación que una gran mayoría de la población del Estado parte no disfruta de ninguna forma de seguridad social (art. 9). | UN | (17) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن غالبية سكان الدولة الطرف لا يتمتعون بأي شكل من أشكال الضمان الاجتماعي (المادة 9). |
17. El Comité constata con preocupación que una gran mayoría de la población del Estado parte no disfruta de ninguna forma de seguridad social (art. 9). | UN | 17- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن غالبية سكان الدولة الطرف لا يتمتعون بأي شكل من أشكال الضمان الاجتماعي. (المادة 9). |