ويكيبيديا

    "de no causar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعدم التسبب
        
    • ﻻ يسبب
        
    • تفادي حدوث أي
        
    • بعدم إيقاع
        
    • وعدم التسبب
        
    • عدم إلحاق
        
    Artículo 6. Obligación de no causar daño sensible a otros Estados del acuífero 236 UN المادة 6: الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه
    Artículo 7. Obligación de no causar daños UN المادة ٧ الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم ١٩٦
    Obligación de no causar daños sensibles UN الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم
    Obligación de no causar daños sensibles UN الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم
    53. La obligación de no causar daños sensibles consagrada en el artículo 7 es una aplicación específica del principio de la utilización inofensiva del territorio. UN ٥٣ - إن الالتزام بعدم التسبب في أضرار جسيمة المكرس في المادة ٧ يعد تطبيقا محددا لمبدأ الانتفاع غير الضار بالاقليم.
    Obligación de no causar daños sensibles UN الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم
    Se debería mantener el artículo 7, pero la obligación de no causar daño debería expresarse en términos más enérgicos. UN وينبغي الاحتفاظ بالمادة ٧ غير أنه ينبغي صوغ الالتزام بعدم التسبب في ضرر بعبارات أقوى.
    Habida cuenta de que la obligación de no causar daños sensibles es fundamental, conviene, pues, mantener esa disposición. UN ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم.
    No puede existir una obligación absoluta de no causar daños, ya que ello menoscabaría los derechos de los Estados del curso superior, cuyas actividades de desarrollo podrían verse contrarrestadas por los Estados del curso inferior. UN فلا يجوز أن يكون ثمة التزام مطلق بعدم التسبب في أضرار، ﻷن من شأن هذا الالتزام أن يمس بحقوق دول أعلى المجرى التي قد تعرقل دول أسفل المجرى جهودها اﻹنمائية.
    Esta frase tendría en cuenta la preocupación de Egipto respecto a la obligación de no causar daños. UN وهذه العبارة تأخذ بعين الاعتبار اهتمام مصر بأمر الالتزام بعدم التسبب في الضرر.
    Se sugirió asimismo incluir la obligación de no causar daños en la parte relativa a la prevención de la contaminación y la protección de los acuíferos. UN واقتُرحت أيضا إمكانية إدراج الالتزام بعدم التسبب بضرر في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    Obligación de no causar daño sensible a otros Estados del acuífero UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    También se afirmó que el alcance de la obligación de no causar daño sensible no estaba claro. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح.
    Obligación de no causar daño sensible a otros Estados del acuífero UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    Obligación de no causar daño sensible a otros Estados del acuífero UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    Ello era compatible con el proyecto de artículo 6, en el que se mencionaba la obligación de no causar un daño sensible. UN ويتوافق ذلك مع مشروع المادة 6 الذي يذكر الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    Con arreglo a la sugerencia del Relator Especial, la obligación de no causar daños apreciables enunciada en el artículo 7 pasaría a ser una simple obligación de diligencia. UN فالالتزام بعدم التسبب بضرر ملموس، المنصوص عليه في المادة ٧، سيصبح، بمقتضى اقتراح المقرر الخاص، مجرد التزام بالعناية الواجبة.
    En su forma actual, el artículo 7 confiere un carácter absoluto a la obligación que tienen los Estados del curso de agua de no causar daños apreciables a otros Estados del curso de agua. UN إن المادة ٧ بشكلها الحالي تضفي طابعا مطلقا على التزام دول المجرى المائي بعدم التسبب في أضرار جسيمة لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    La CDI propone que los Estados ejerzan la diligencia debida en la utilización del curso de agua a fin de no causar un daño significativo. UN واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما.
    Si bien la Comisión considera que es positivo que el personal experimentado tenga movilidad y esté disponible para atender a las necesidades de las nuevas misiones, habría que mantener en observación la situación de manera de no causar trastornos en las actividades de la Misión; también habría que tomar medidas para encontrar la forma de retener al personal experimentado que se necesita. UN ورغم أن اللجنة ترى أن تنقُّل الموظفين ذوي الخبرة واستعدادهم لتلبية احتياجات البعثات الجديدة أمر جيد، إلا أنه ينبغي متابعة الوضع من أجل تفادي حدوث أي خلل في أنشطة البعثة. وينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد السبل المناسبة للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    La Convención debería haber establecido claramente la primacía de los principios fundamentales de la utilización equitativa y razonable respecto de la obligación de no causar un daño sensible. UN وكان أحرى بالاتفاقية أن تؤكد بوضوح سمو المبادئ الأساسية المتصلة بالانتفاع المنصف والرشيد على الالتزام بعدم إيقاع ضرر جسيم.
    Las obligaciones de utilizarlos de una manera equitativa y razonable, de no causar daño a otros Estados y de cooperar con otros Estados del acuífero son la base para la gestión apropiada de los acuíferos transfronterizos. UN وتشكل الالتزامات بالانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود انتفاعاً منصفاً ومعقولاً، وعدم التسبب بضرر لدول أخرى، والتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية الأخرى، الأساس لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة.
    Los científicos tienen la obligación de no causar daños. UN من واجب العلماء عدم إلحاق الضرر بالغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد