ويكيبيديا

    "de no devolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم الإعادة القسرية
        
    • بعدم الإعادة القسرية
        
    • عدم الطرد
        
    • عدم الرد
        
    • بعدم الطرد
        
    • عدم الترحيل القسري
        
    • عدم الإبعاد القسري
        
    • لعدم الإعادة القسرية
        
    • بعدم الترحيل
        
    • عدم الإعادة قسراً
        
    • المتعلقة بعدم الرد أيضاً
        
    • عدم اﻻعادة القسرية
        
    • عدم ترحيل
        
    • مجال عدم التسليم
        
    • بعدم الإعادة قسراً
        
    Además, pone de relieve las obligaciones de los Estados de actuar de acuerdo con el principio de no devolución. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد المشروع على التزامات الدول التي تلزمها بالتصرف وفقا لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Noruega respeta el principio de no devolución. UN وتحترم النرويج مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Recuerda también que el principio de no devolución es un elemento esencial del asilo y de la protección internacional de los refugiados. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يشكل مكوناً أساسياً من مكونات نظام اللجوء والحماية الدولية للاجئين.
    Al ser así, el Estado que envía debería considerar nuevamente sus obligaciones de no devolución. UN وفي هذه الحالة ينبغي للدولة المرسلة أن تعيد النظر في التزاماتها بعدم الإعادة القسرية.
    Su caso también fue examinado teniendo presente la obligación de no devolución dimanante del artículo 3 de la Convención. UN وقد تم أيضاً عند تقييم طلبه مراعاة الالتزام بمبدأ عدم الطرد بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. UN وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية.
    Además, el Estado Parte debe mantener su práctica de estricta observancia del principio de no devolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ممارستها المتمثلة في التقيد الدقيق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Se destacó el respeto absoluto del derecho a pedir asilo y el principio de no devolución. UN وتم إبراز أهمية إيلاء الاحترام المطلق للحق في التماس اللجوء ولمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En lo tocante a los estándares de trato, muchas delegaciones se mostraron partidarias de tomar como punto de partida el principio de no devolución. UN وفيما يخص معايير المعاملة، أشارت وفود عديدة إلى عدم الإعادة القسرية كنقطة انطلاق.
    Ninguna delegación puso en entredicho la importancia del principio de no devolución. UN ولم يشكك أي وفد من الوفود في الطابع المركزي لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. UN ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El proceso de gestión de las corrientes migratorias deja que desear y está rodeado de cierta confusión que puede obstaculizar el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo y poner en peligro el principio de no devolución. UN وعملية تناول موجات الهجرة دون المستوى المطلوب، كما أنها محاطة بشيء من الغموض الذي قد يؤدي إلى عرقلة الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلا عن الإضرار على هذا النحو بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ello resulta problemático en relación con el carácter terminante del artículo 7 del Pacto, que comprende el principio de no devolución. UN وهذا يطرح إشكالا بالنظر إلى الصبغة المطلقة للمادة 7 من العهد، التي تشمل مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Lituania respeta el principio de no devolución. UN وذكر أن ليتوانيا تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El orador pregunta si, en casos de terrorismo, el Gobierno de Lituania está realmente dispuesto a no aplicar el principio de no devolución. UN وتساءل عما إذا كانت حكومة ليتوانيا مستعدة فعلا للخروج عن مبدأ عدم الإعادة القسرية في قضايا الإرهاب.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte, durante el retorno de los solicitantes de asilo a sus países, respete el principio de no devolución. UN كما توصيها بأن تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية عندما تقوم بإعادة ملتمسي اللجوء إلى بلدانهم.
    El Comité no parece haber descubierto una obligación de no devolución en artículos distintos de los artículos 6 y 7. UN ولا يبدو أن اللجنة خلصت إلى وجود التزام بعدم الإعادة القسرية ناشئ عن مواد أخـرى غير المادتين 6 و7.
    A juicio del Gobierno, las garantías obtenidas en este sentido eran suficientes para cumplir con las obligaciones de Suecia en materia de no devolución. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت الحكومة أن الضمانات التي حصلت عليها كافية حتى تفي السويد بالتزاماتها بعدم الإعادة القسرية.
    Es preciso subrayar que la protección ofrecida por el principio de no devolución reviste carácter imperativo. UN ولا بد من التشديد على أن الحماية التي يوفرها مبدأ عدم الطرد تتسم بطابع إلزامي.
    Un componente esencial de la institución de asilo es el principio de no devolución. UN وثمة عنصر أساسي في مؤسسة اللجوء هو مبدأ عدم الرد.
    El Comité ha utilizado repetidamente esta formulación para evitar resolver la cuestión de si esas obligaciones de no devolución pueden derivarse de disposiciones del Pacto que no sean los artículos 6 y 7. UN وقد استعملت اللجنة هذه الصيغة مراراً لتجنب حسم مسألة ما إذا كانت هذه الالتزامات بعدم الطرد يمكن أن تستخلص من أحكام أخرى في العهد عدا المادتين 6 و7.
    Varias delegaciones expresaron su interés en que se examinara más a fondo el desarrollo paralelo del principio de no devolución en los instrumentos de derechos humanos. UN وأعرب عدد من الوفود عن رغبتها في مواصلة مناقشة تطوير مبدأ عدم الترحيل القسري مناقشة موازية في صكوك حقوق اﻹنسان.
    El derecho a buscar asilo, el principio de no devolución y la extradición UN واو - الحق في طلب اللجوء ومبدأ عدم الإبعاد القسري والتسليم
    Aplicación absoluta del principio de no devolución en relación con la tortura de refugiados UN ' 3` تطبيق المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية لاحتمال التعذيب على اللاجئين
    Además, el Comité nunca ha afirmado que el artículo 9 entrañe una obligación comparable de no devolución. UN وعلاوة على ذلك، لم تعلن اللجنة قط أن المادة 9 تنطوي على التزام مماثل بعدم الترحيل القسري.
    47. El Comisario del Consejo de Europa hizo referencia a la situación de los indocumentados, detenidos en la frontera, que, en la mayoría de los casos, eran devueltos a su país de origen, salvo lo dispuesto en el principio de no devolución. UN 47- وأشار مفوض مجلس أوروبا إلى حالة الأشخاص الذين لا يملكون وثائق الهوية المحتجزين عند الحدود ومعظمهم ينتظرون الطرد إلى بلدانهم الأصلية، باستثناء الحالات المشمولة بمبدأ عدم الإعادة قسراً.
    Las obligaciones antedichas de no devolución son aplicables con independencia de que las violaciones graves de los derechos garantizados por la Convención sean imputables a actores no estatales o de que las violaciones en cuestión sean directamente premeditadas o sean consecuencia indirecta de la acción o inacción. UN وتنطبق هذه الالتزامات المتعلقة بعدم الرد أيضاً في الحالات التي تكون فيها الانتهاكات الخطيرة للحقوق المضمونة بموجب الاتفاقية صادرة عن جهات غير حكومية وبصرف النظر عما إذا كانت هذه الانتهاكات مقصودة أو نتيجة غير مباشرة لفعل أو امتناع عن فعل.
    La Santa Sede pide a la comunidad internacional que haga lo posible para reasentar a los refugiados en condiciones de seguridad y mantenga el principio de no devolución. UN ويناشد الكرسي الرسولي المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ﻹعادة توطين اللاجئين في ظروف آمنة واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Por lo tanto, es obligación de Madagascar respetar el principio de no devolución de los refugiados consagrado en el artículo 33 de la Convención de 1951, que se aplica a los refugiados acogidos en su territorio. UN وبالتالي فإن مدغشقر ملزمة باحترام مبدأ عدم ترحيل اللاجئين المنصوص عليه في المادة 33 من اتفاقية عام 1951 وهي تطبقه على اللاجئين المسموح لهم بدخول الإقليم.
    4.7. El Estado parte recuerda que la obligación de no devolución se limita a la tortura y no abarca los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن الالتزام بعدم الإعادة قسراً يقتصر على التعذيب ولا يمتد إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(ج).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد