ويكيبيديا

    "de no repetición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم تكرار
        
    • بعدم تكرار
        
    • عدم التكرار
        
    • ألاّ تتكرر بالفعل
        
    17. Los Estados proporcionarán garantías de no repetición de la trata de personas para luchar contra la impunidad y prevenir futuras violaciones. UN 17 - تقدِّم الدول ضمانات عدم تكرار الاتجار بالأشخاص من أجل التصدِّي للإفلات من العقاب وتفادي الانتهاكات في المستقبل.
    Toda violación de un derecho humano da lugar a un derecho de la víctima a obtener reparación e impone al Estado el deber de reparar, deber que incluye el de prever garantías de no repetición de las violaciones. UN كل انتهاك ﻷحد حقوق اﻹنسان يفضي إلى إعطاء الضحية حقاً في الحصول على التعويض، والى تحميل الدولة واجب التعويض وينطوي هذا اﻷخير على واجب توفير ضمانات عدم تكرار الانتهاكات.
    17. Los Estados proporcionarán garantías de no repetición de la trata de personas para luchar contra la impunidad y prevenir futuras violaciones. UN 17- تقدّم الدول ضمانات عدم تكرار الاتجار بالأشخاص من أجل التصدّي للإفلات من العقاب وتفادي الانتهاكات في المستقبل.
    Seguridades y garantías de no repetición El Estado lesionado podrá, cuando proceda, obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito seguridades o garantías de no repetición de ese hecho. UN يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    Las seguridades y garantías de no repetición de que trata el artículo 10 bis no son, en sentido estricto, una forma de reparación, aunque se asemejen a la satisfacción. UN ولاتمثل التأكيدات وضمانات عدم التكرار التي تنص عليها المادة ١٠ مكررا شكلا من أشكال الجبر بأتم معنى الكلمة، وان كانت تشبه الترضية.
    12. Se requiere la mayor coherencia entre los razonamientos y las decisiones del Comité; en materia de reparaciones, se exige para asuntos como el presente un pronunciamiento claro e inequívoco; en este caso, sobre la necesidad de que el Estado modifique el Decreto Nº 06-01, derogando los artículos per se incompatibles con el Pacto, como garantía efectiva de no repetición de algunos de los hechos examinados en la petición. UN 12- ولا بد أن تتميز طرق تفكير اللجنة وقراراتها بالمزيد من الاتساق؛ وفيما يتعلق بالجبر الواجب في قضايا مثل القضية التي بين أيدينا، فإنه يتعين عليها أن تصدر حكمها بوضوح ودون لبس - في الحالة الراهنة، من حيث إنه يجب على الدولة الطرف تعديل الأمر رقم 06/01، وإلغاء المواد التي تتعارض في جوهرها مع العهد، لضمان ألاّ تتكرر بالفعل بعض الوقائع التي جرى بحثها في هذا البلاغ.
    3. Garantías de no repetición de UN ٣- ضمانات عدم تكرار الانتهاكات ٣٤ ٠١
    3. Garantías de no repetición de las violaciones UN ٣- ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    D. Garantías de no repetición de las violaciones UN دال - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    D. Garantías de no repetición de las violaciones 43 11 UN دال - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات ٣٤ ١١
    D. Garantías de no repetición de las violaciones UN دال - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    B. Garantías de no repetición de las violaciones UN باء - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    B. Garantías de no repetición de las violaciones UN باء - ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    2. Garantías de no repetición de las violaciones UN 2- ضمانات عدم تكرار الانتهاكات
    Finalmente, el Comité debió señalar que, a su juicio, Argelia debe modificar la Disposición legislativa Nº 06/01 como garantía de no repetición de los hechos. UN وأخيراً، كان على اللجنة أيضاً أن تشير إلى أن الدولة الطرف يجب عليها، في نظر اللجنة، تعديل أحكام الأمر رقم 06-01 لكي تكفل عدم تكرار هذه الأعمال.
    Finalmente, el Comité debió señalar que a su juicio, el Estado de Argelia debe modificar la Ordenanza Nº 6/01 como garantía de no repetición de los hechos. UN وأخيراً، كان على اللجنة، أن تشير إلى أنها ترى وجوب أن تعدل الدولة الطرف أحكام الأمر رقم 06/01، لضمان عدم تكرار مثل هذه الأعمال.
    Igualmente, entiendo que el Comité debió señalar que a su juicio, el Estado de Argelia debe modificar el Decreto Nº 06-01 como garantía de no repetición de los hechos. UN وأرى أيضاً أنه كان على اللجنة أن تشير إلى أنه يجب على الدولة الجزائرية، في نظر اللجنة، تعديل أحكام الأمر رقم 06/01 لكي تكفل عدم تكرار هذه الأعمال مرة أخرى.
    Esclarecer los modos en que la aplicación de la verdad, la justicia y la reparación está vinculada a los problemas en materia de desarrollo y seguridad y, por supuesto, el papel que pueden desempeñar en la planificación del desarrollo y la seguridad en general, solo puede contribuir a hacer efectiva la garantía de no repetición de las violaciones. UN فتوضيح أوجه ترابط إعمال الحقيقة والعدالة والجبر مع الشواغل الإنمائية والأمنية، وفي الواقع الدور الذي يمكن أن تلعبه في التخطيط الإنمائي والأمني بالمعنى الواسع، لا يمكنه إلا أن يساهم في تحقيق ضمانات عدم تكرار الانتهاكات.
    " El Estado lesionado podrá, cuando proceda, obtener del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito seguridades o garantías de no repetición de ese hecho. " UN " يحق للدولة المضرورة أن تحصل عند الاقتضاء من الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا على تأكيدات أو ضمانات بعدم تكرار الفعل غير المشروع " .
    En el proyecto de artículo 30 b) se debería aclarar si la necesidad de ofrecer seguridades de no repetición de un hecho internacionalmente ilícito se aplica a las medidas preventivas adoptadas por una organización internacional. UN وينبغي أن يوضح مشروع المادة 30 (ب) انطباق أو عدم انطباق الحاجة إلى تأكيدات بعدم تكرار فعل غير مشروع دولي على التدابير الوقائية المتخذة من جانب منظمة دولية.
    Lamentablemente, el Estatuto del Tribunal Especial no siguió el ejemplo del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y no prevé la concesión de reparaciones a las víctimas de los delitos sometidos a su jurisdicción, incluidas la restitución, la indemnización, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de no repetición de los hechos. UN لكن نظام المحكمة الخاصة الأساسي لم يقتد بمثال نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وهو لا يتضمن أحكاما بشأن تعويض ضحايا الجرائم التي تشملها ولاية المحكمة الخاصة، بما في ذلك رد الحقوق والتعويض ورد الاعتبار والترضية وضمانات عدم التكرار.
    7. Exhorta a los Estados a que trabajen en cooperación con el Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición de conformidad con su mandato, por ejemplo extendiéndole invitaciones; UN 7- يهيب بالدول أن تتعاون مع المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار وفقاً لولايته، بوسائل منها توجيه دعوات دائمة إلى المقرر الخاص؛
    12. Se requiere la mayor coherencia entre los razonamientos y las decisiones del Comité; en materia de reparaciones, se exige para asuntos como el presente un pronunciamiento claro e inequívoco; en este caso, sobre la necesidad de que el Estado modifique el Decreto Nº 06-01, derogando los artículos per se incompatibles con el Pacto, como garantía efectiva de no repetición de algunos de los hechos examinados en la petición. UN 12- ولا بد أن تتميز طرق تفكير اللجنة وقراراتها بالمزيد من الاتساق؛ وفيما يتعلق بالجبر الواجب في قضايا مثل القضية التي بين أيدينا، فإنه يتعين عليها أن تصدر حكمها بوضوح ودون لبس - في الحالة الراهنة من حيث أنه يجب على الدولة الطرف تعديل الأمر رقم 06/01، وإلغاء المواد التي تتعارض في جوهرها مع العهد، لضمان ألاّ تتكرر بالفعل بعض الوقائع التي جرى بحثها في هذا البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد