ويكيبيديا

    "de normas de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معايير حقوق الإنسان
        
    • لمعايير حقوق الإنسان
        
    • قواعد حقوق الإنسان
        
    • لقواعد حقوق الإنسان
        
    • المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • معايير حقوق اﻻنسان
        
    • معايير لحقوق الإنسان
        
    • قواعد حقوق اﻻنسان
        
    El Instituto también organizó cursos de formación en materia de derechos humanos y contribuyó a la traducción de una recopilación de normas de derechos humanos al idioma georgiano; UN ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛
    En ese informe se examinan los antecedentes de la elaboración de normas de derechos humanos en distintos foros de las Naciones Unidas. UN ويبحث التقرير تاريخ وضع معايير حقوق الإنسان في مختلف منتديات الأمم المتحدة.
    Celebró las iniciativas destinadas a difundir una cultura de derechos humanos y la inclusión de normas de derechos humanos en el sistema judicial. UN وأشادت بالمبادرات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان وإدراج معايير حقوق الإنسان في النظام القضائي.
    La aplicación efectiva de normas de derechos humanos requiere medidas que transformen la legislación en realidad. UN فيتطلب التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان اتخاذ تدابير لترجمة القانون إلى واقع.
    Violaciones de normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas y del derecho internacional humanitario UN انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني
    La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Bajo el liderazgo del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos, la labor del ACNUD abarca el establecimiento de normas de derechos humanos, la vigilancia y la aplicación en los países. UN 45 - وبقيادة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، يشمل عمل المفوضية وضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان ورصدها وتنفيذها على الصعيد القطري.
    En los cursos de formación que se imparten a los agentes del orden también se ha incorporado la educación en materia de normas de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN كما أن معايير حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي مدرجة في الدورات التدريبية التي تنظمها هذه الجهات.
    A todos los gobiernos y partes interesadas a que apoyen la ratificación y aplicación de normas de derechos humanos que velen por el bienestar de los migrantes internacionales; UN :: جميع الحكومات وأصحاب المصلحة إلى دعم التصديق على معايير حقوق الإنسان وإعمالها دعما لرفاه المهاجرين الدوليين؛
    Los participantes exploraron la vinculación entre la investigación y la presentación de informes sobre tendencias e indicadores mundiales sobre la higiene reproductiva y sexual y el seguimiento de la aplicación de normas de derechos humanos. UN كما استقصى المشاركون الروابط القائمة بين البحوث والإبلاغ عن اتجاهات الصحة الإنجابية والجنسية ومؤشراتها العالمية ورصد إعمال معايير حقوق الإنسان.
    - Nuevas estrategias para promover el compromiso de los Estados con los objetivos del proceso de elaboración de normas de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas; UN - وضع استراتيجيات جديدة لزيادة التزام الدول بأهداف عملية وضع معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    Por consiguiente, los gobiernos preferían aplicar medidas preventivas para impedir la detenciones arbitrarias, para lo cual capacitaban a la policía en materia de normas de derechos humanos aplicables a la detención y la encarcelación. UN وبالتالي فإن الحكومات تركز على التدابير الوقائية لتفادي الاعتقالات التعسفية بتدريب الشرطة على معايير حقوق الإنسان فيما يخص الاعتقال والاحتجاز.
    60. La libertad de religión o de creencias y la libertad de opinión y de expresión son interdependientes, como lo es el conjunto de normas de derechos humanos. UN 60- وحرية الدين أو المعتقد وحرية الرأي أو التعبير مترابطتان، وكذلك الحال بالنسبة لكافة معايير حقوق الإنسان.
    Indonesia también alabó la constancia de las medidas de Túnez y animó al país a fomentar la aplicación nacional de normas de derechos humanos con arreglo a sus compromisos de dar cumplimiento a las recomendaciones dimanantes del examen en el Grupo de Trabajo. UN وأثنت إندونيسيا أيضاً على تونس لما تتخذه حالياً من تدابير وشجعتها على مواصلة تعزيز تطبيق معايير حقوق الإنسان في البلد استناداً إلى الالتزامات التي أخذتها على نفسها بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الذي يجريه الفريق العامل.
    El Sr. Saboia contribuyó con diversos artículos sobre aspectos del establecimiento de normas de derechos humanos en el Brasil y América Latina y cuestiones relacionadas con la lucha contra el racismo y otras formas de discriminación e intolerancia. UN وساهم السيد سابويا بمقالات مختلفة تتعلق ببعض جوانب وضع معايير حقوق الإنسان في البرازيل وأمريكا اللاتينية والقضايا المتعلقة بمكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز والتعصب.
    Si bien es imperativo atenerse estrictamente a todo el corpus de normas de derechos humanos, no se debería intentar establecer una jerarquía de normas jurídicas internacionales según la cuestión de la que traten. UN وإذا كان من المحتَّم الالتزام الصارم بالمضمون الكامل لمعايير حقوق الإنسان فلا ينبغي محاولة إنشاء قواعد قانونية دولية ذات تسلسل هرمي طبقاً لمضمونها.
    En vista del examen de la labor del Consejo que tendrá lugar en 2011, la diferencia entre el impresionante marco de normas de derechos humanos convenido internacionalmente y su aplicación es el mayor reto que enfrenta la Organización en su labor de derechos humanos. UN فقبل استعراض عمل المجلس المقرر إجراؤه في عام 2011، ما زالت الفجوة بين الإطار الجيِّد لمعايير حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا وتطبيقها تمثل أكبر تحد يواجه المنظمة في عملها في مجال حقوق الإنسان.
    El resultado es un número considerable de declaraciones jurídicas, que van en aumento y que conjuntamente conforman un corpus de normas de derechos humanos relacionadas con el medio ambiente. UN وهو ما أدَّى إلى نمو عدد الإعلانات القانونية التي تشكِّل معاً مجموعةً من قواعد حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة.
    27. Ni que decir tiene que la violación de normas de derechos humanos mediante actos ilegales cometidos por otros particulares genera la obligación de indemnización, según los artículos 914 y 932 del Código Civil. UN 27- ومن نافلة القول، إن انتهاك قواعد حقوق الإنسان بواسطة أعمال غير قانونية للأفراد الآخرين، يتولد عنه التزام بالتعويض، طبقاً للمادتين 914 و932 من مدونة القواعد المدنية.
    Así, puede afirmarse que, en efecto, la Constitución es el conjunto político y jurídico general de normas de derechos humanos del país. UN ويمكن القول إن الدستور الكويتي يعتبر بمثابة المظلة السياسية والقانونية لقواعد حقوق الإنسان في الكويت عامة.
    La entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas marca un hito en el establecimiento de normas de derechos humanos y es la culminación de más de dos decenios de infatigables esfuerzos por parte de las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y los familiares de las víctimas de esa odiosa práctica. UN 73 - وأضافت قائلة إن دخول الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري حيز النفاذ يشكل علامة بارزة على طريق وضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان وتتويجا لأكثر من عقدين من الزمان من الجهود الدءوبة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية والحكومات وأسر ضحايا هذه الممارسة الشائنة.
    La Santa Sede observa que la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo afirmó la aplicación de normas de derechos humanos universalmente reconocidas a todos los aspectos de los programas demográficos. UN ويلاحظ الكرسي الرسولي أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد على تطبيق معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا على جميع أوجه البرامج السكانية.
    El segundo es la creación, dentro del Ministerio de Justicia, de un Departamento de Derechos Humanos. Una de sus tareas más importantes es la formulación y aplicación de normas de derechos humanos y la supervisión de nuevas leyes para garantizar su compatibilidad con las obligaciones contraídas por Polonia en materia de derechos humanos. UN وتمثل التطور الثاني في إنشاء إدارة لحقوق الإنسان في وزارة العدل يتمثل أحد أبرز مهامها في صياغة وتنفيذ معايير لحقوق الإنسان ورصد التشريعات الجديدة لضمان توافقها مع التزامات بولندا في مجال حقوق الإنسان.
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد