ويكيبيديا

    "de normas de origen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قواعد المنشأ
        
    • قواعد منشأ
        
    • المتعلقة بقواعد المنشأ
        
    • لقواعد المنشأ
        
    En particular, el Comité Técnico de la Organización Mundial del Comercio (OMC) se encargará de elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales. UN وسيتألف عمل اللجنة الفنية للمنظمة الجمركية العالمية بصفة خاصة من بلورة مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    En consecuencia, era trascendental que existiera un conjunto de normas de origen único y unificado para facilitar la tarea del cumplimiento a los productores y exportadores. UN ورأى أنه من المهم أساسا وجود مجموعة وحيدة وموحدة من قواعد المنشأ لتيسير مهمة الامتثال من قبل المنتجين والمصدرين.
    Las importaciones de productos industriales y materias primas ya están exentas de derechos y se benefician de normas de origen relativamente flexibles. UN فواردات المنتجات الصناعية والمواد الخام لا تخضع بالفعل للرسوم الجمركية وتنتفع من قواعد المنشأ المرنة نسبيا.
    Se han logrado avances limitados en la institución de normas de origen simplificadas y transparentes. UN وأحرز تقدم محدود بشأن وضع قواعد منشأ مبسطة وشفافة.
    Al llevar a cabo esta labor, hay que tener en cuenta que el objetivo de la elaboración de normas de origen armonizadas, ya sean no preferenciales o preferenciales, y una de las mayores dificultades que plantea consisten en definir el grado de elaboración que podría considerarse como transformación sustancial. UN وعند الاضطلاع بهذا العمل لا بد من ملاحظة أن الغرض من استنباط قواعد منشأ منسقة، سواء كانت غير تفضيلية أو تفضيلية، وأن صعوبة من الصعوبات الرئيسية في ذلك، إنما يتمثلان في تحديد كمية العمل أو التجهيز التي يمكن اعتبارها تحولا جوهريا.
    c) Mejora de las disposiciones de normas de origen para aumentar la eficacia de los planes de acceso preferencial a los mercados; UN (ج) تحسين الأحكام المتعلقة بقواعد المنشأ لتعزيز فعالية مخططات منح معاملة تفضيلية في الوصول إلى الأسواق؛
    En las alocuciones que pronunciaron en la sesión inaugural, ambos oradores hicieron hincapié en que la tarea principal del Comité Técnico consistía en desarrollar un conjunto armonizado de normas de origen basadas en una labor imparcial y técnica destinada a simplificar y liberalizar el comercio mundial. UN وأكد المتحدثان في خطابيهما في الجلسة الافتتاحية أن مهمة اللجنة الفنية الرئيسية تتمثل في استنباط مجموعة منسقة لقواعد المنشأ تستند الى العمل النزيه والفني الرامي الى تبسيط التجارة العالمية وتحريرها.
    12. Había ya 13 conjuntos de normas de origen. UN ٢١- وتوجد اﻵن ٣١ مجموعة من قواعد المنشأ.
    Examina también la labor realizada por el Comité Técnico, establecido por la Organización Mundial de Aduanas, para elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales basado en el cambio de los criterios de la clasificación arancelaria. UN كما تبحث العمل الذي ستضطلع به اللجنة التقنية المنشأة في إطار المنظمة الجمركية العالمية من أجل تطوير مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية تستند إلى التغيير في المعايير المتعلقة بالعناوين التعريفية.
    No obstante, dentro de la plétora de normas de origen vigentes, las del SGP tienen dos características claras y distintas. UN غير أن قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم لها، من بين مجموعة كبيرة متنوعة من قواعد المنشأ القائمة، دلالتان واضحتان ومتميزتان.
    67. En virtud del Acuerdo sobre Normas de Origen, la labor del Comité Técnico establecido bajo los auspicios de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) consiste en elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales. UN ٧٦- ووفقا للاتفاق بشأن قواعد المنشأ، يتألف عمل اللجنة الفنية المنشأة تحت رعاية المنظمة الجمركية العالمية من وضع مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    9. En el marco del Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio sobre Normas de Origen, el trabajo del Comité Técnico consistió en elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales. UN ٩- وقال إن عمل اللجنة الفنية في ظل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ يتمثل في صياغة مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    La única forma de solucionar este problema era adoptar un conjunto integrado de normas de origen -es decir, el criterio de la elaboración- dado que sería mucho más fácil utilizar este criterio para determinar la transformación sustancial por la sencillez de evaluar las materias procedentes de un país que no fuera el de origen. UN والحل الوحيد لتلك المشكلة هو اعتماد مجموعة متكاملة من قواعد المنشأ - أي معيار التجهيز، ﻷنه يسهل كثيرا استخدام معيار التجهيز في إثبات التحول الجوهري، لسهولة التعامل مع المواد اﻵتية من خارج بلد المنشأ.
    El primer estudio actualiza la situación actual de las normas de origen del SGP y sus normas auxiliares, y hace sugerencias sobre la manera de elaborar un conjunto armonizado de normas de origen para los fines del SGP. UN وتقدم الدراسة أولا عرضا مستوفى للمركز الحالي لقواعد المنشأ المطبقة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وقواعدها التبعية، وتقدم مقترحات بشأن كيفية تطوير مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ ﻷغراض نظام اﻷفضليات المعمم.
    31. La parte IV del Acuerdo sobre Normas de Origen, titulada " Armonización de las normas de origen " , se refiere concretamente, entre otras cosas, al programa de trabajo para el establecimiento de un conjunto de normas de origen armonizadas. UN ١٣- ويعالج الجزء الرابع من الاتفاق بشأن قواعد المنشأ، المعنون " تنسيق قواعد المنشأ " على وجه التحديد جملة من اﻷمور من بينها برنامج العمل لوضع مجموعة من قواعد المنشأ المنسقة.
    44. Al acordar establecer un conjunto multilateral y armonizado de normas de origen no preferenciales, los miembros de la OMC se han declarado partidarios de alcanzar los siguientes objetivos: UN ٤٤- وبالموافقة على وضع مجموعة قواعد منشأ غير تفضيلية متعددة اﻷطراف ومتناسقة إنما أعلن اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية تأييدهم للسعي إلى تحقيق اﻷهداف التالية:
    " Reconociendo que el establecimiento y la aplicación de normas de origen claras y previsibles facilitan las corrientes de comercio internacional; UN " وإذ تسلم بأن وجود قواعد منشأ واضحة ومتوقعة، وتطبيق هذه القواعد، ييسر تدفق التجارة الدولية؛
    En el Programa de Acción se pedía asimismo que se adoptaran importantes medidas de apoyo a los PMA, tales como la entrada en franquicia de sus exportaciones, la exención de todo contingente o límite máximo, y la aplicación de normas de origen más flexibles o simplificadas. UN كما دعا برنامج العمل الى اتخاذ تدابير داعمة هامة لصالح أقل البلدان نموا في مجالات من مثل إعفاء صادراتها من الرسوم الجمركية، واستثناءها من نظام الحصص والحدود القصوى، واستخدام قواعد منشأ مبسطة ومرنة.
    Por lo tanto, es necesario disponer de normas de origen flexibles para que esos países puedan aumentar sus beneficios derivados del acceso preferencial a los mercados. UN ولذلك فإن من الضروري أن تكون هناك قواعد منشأ مرنة إذا ما أُريدَ لهذه البلدان أن تزيد الفوائد التي تحصل عليها من وصولها إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    Era el momento para que la UNCTAD ayudase a los PMA en la concepción de normas de origen adecuadas, a fin de que los PMA pudiesen comenzar a aprovechar las preferencias comerciales. UN وينبغي الآن للأونكتاد أن يساعد أقل البلدان نمواً على صياغة قواعد منشأ مناسبة، كيما يتسنى لتلك البلدان أن تبدأ في استغلال الأفضليات التجارية.
    En el Programa de Acción también se pide que se adopten importantes medidas de apoyo en favor de los países menos adelantados, tales como la aplicación de un régimen de franquicia arancelaria a sus exportaciones, la exención de cupos o límites máximos y la aplicación de normas de origen más flexibles y simplificadas. UN كما دعا برنامج العمل إلى اتخاذ تدابير داعمة مهمة لصالح أقل البلدان نموا وذلك في مجالات منها إعفاء صادراتها من الرسوم الجمركية، وإعفائها من الحصص والحدود القصوى المقررة، واستخدام قواعد منشأ مبسطة ومرنة.
    c) Mejora de las disposiciones de normas de origen para aumentar la eficacia de los planes de acceso preferencial a los mercados; UN (ج) تحسين الأحكام المتعلقة بقواعد المنشأ لتعزيز فعالية مخططات منح معاملة تفضيلية في الوصول إلى الأسواق؛
    327. El comité técnico de normas de origen ha celebrado diez reuniones hasta la fecha, y en ellas no logró llegar a un acuerdo sobre las normas de origen detalladas, aunque ha convenido en las disposiciones generales referentes a esas normas. UN عقدت اللجنة الفنية لقواعد المنشأ حتى الآن عشرة اجتماعات لم تستطع خلالها التوصل إلى توافق بشأن قواعد المنشأ التفصيلية على الرغم من توصلها إلى توافق بشأن الأحكام العامة لهذه القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد