ويكيبيديا

    "de normas profesionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير المهنية
        
    • معايير مهنية
        
    • للمعايير المهنية
        
    • معايير فنية
        
    En 2009, la policía estableció la Dirección de Normas Profesionales como mecanismo interno de autovigilancia. UN وفي عام 2009، أنشأت الشرطة مديرية المعايير المهنية باعتبارها آلية رصد ذاتي داخلية.
    - Promover el uso de Normas Profesionales y técnicas en la cartografía. UN ● تعزيز استخدام المعايير المهنية والتقنية في رسم الخرائط.
    Entre los deberes de esos consejos figuran la aprobación de Normas Profesionales y de programas de estudios basados en esas normas. UN وتشمل واجبات المجالس المهنية الموافقة على المعايير المهنية والبرامج المستندة إلى المعايير المهنية.
    :: Promover el establecimiento de Normas Profesionales y prácticas éticas para los consultores en lactancia; UN :: دعم إعداد معايير مهنية وتحديد الممارسات المراعية للأخلاق موجهة للاستشاريين في مجال الإرضاع الطبيعي
    El funcionamiento eficaz de esos mercados se basa en gran medida en la expectativa de la observancia y el cumplimiento de Normas Profesionales, jurídicas y éticas elevadas. UN ويعتمد الأداء الفعال للأسواق المالية اعتمادا كبيرا على توقع مراعاة معايير مهنية وقانونية وأخلاقية عليا وإعمالها.
    59. La Dirección de Cumplimiento y Evaluación de Normas Profesionales del ICAP realiza exámenes del control de la calidad de las sociedades ejercientes que realizan auditorías de empresas. UN 59- تضطلع مديرية الامتثال للمعايير المهنية وتقييمها التابعة لمعهد المحاسبين القانونيين في باكستان بعمليات استعراض مراقبة الجودة للشركات الممارِسة التي تقوم بمراجعة حسابات الشركات.
    iii) Mayor número de agentes de la policía de Sierra Leona que han recibido capacitación en materia de Normas Profesionales y rendición de cuentas UN ' 3` زيادة عدد ضباط الشرطة في سيراليون المدربين على المعايير المهنية والمساءلة
    Se recibieron quejas de un uso injustificado de la fuerza por parte de la Policía de Kosovo, que fueron investigadas por la Dependencia de Normas Profesionales. UN ووردت شكاوى بشأن استعمال القوة غير المبرر من قبل شرطة كوسوفو أجرت وحدة المعايير المهنية تحقيقات بشأنها.
    ii) Mayor número global de agentes de la policía de Sierra Leona que han recibido capacitación en materia de Normas Profesionales y rendición de cuentas UN ' 2` زيادة عدد ضباط الشرطة في سيراليون المدربين على المعايير المهنية والمساءلة
    En 2009 se creó la Dirección de Normas Profesionales, mecanismo interno de autocontrol. UN وفي عام 2009، وُضع دليل المعايير المهنية بوصفه آلية داخلية للمراقبة الذاتية.
    ii) Mayor número global de agentes de la policía de Sierra Leona capacitados en materia de Normas Profesionales y rendición de cuentas UN ' 2` ازدياد العدد الكلي لضباط الشرطة السيراليونية المدربين على المعايير المهنية والمساءلة
    ii) Mayor número de agentes de la policía de Sierra Leona capacitados en materia de Normas Profesionales y rendición de cuentas UN ' 2` زيادة عدد ضباط الشرطة في سيراليون المدربين على المعايير المهنية والمساءلة
    Entre otras organizaciones que ejecutan las subunidades del proyecto, junto con el Instituto Turco del Empleo, están el Instituto Estatal de Estadística, la Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer y la Comisión de Normas Profesionales. UN والمنظمات اﻷخرى التي تنفذ الوحدات الفرعية للمشروع مع مؤسسة العمالة التركية هي معهد الدولة لﻹحصاءات والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها ولجنة المعايير المهنية.
    En el documento se señalaba que había muchas razones para que existiera la Asociación Cartográfica Internacional, pero que se prestaba especial atención a la solución de problemas mundiales por medio de mapas y a la promoción de la aplicación de Normas Profesionales y técnicas. UN وهناك أسباب كثيرة لوجود الرابطة، ولكن تَركز الاهتمام بصورة خاصة على حل المشاكل العالمية عن طريق الخرائط، وتشجيع استخدام المعايير المهنية والتقنية.
    Actualmente, la Dependencia de Normas Profesionales de la Policía Civil de las Naciones Unidas se encarga de investigar los casos de presunta falta de conducta de los agentes del Servicio de Policía de Timor-Leste, por instrucciones de la Oficina del Comisionado. UN وبتوجيه من مكتب المفوض، يتم حاليا التحقيق في حالات سوء السلوك التي يُدعى أن ضباط دائرة الشرطة قد ارتكبوها من خلال وحدة المعايير المهنية التابعة لقوة شرطة الأمم المتحدة.
    En cuanto a los mecanismos de investigación y enjuiciamiento de los casos de uso abusivo de armas coercitivas, se ha establecido, a nivel central del Servicio de Fronteras Estatales, la Oficina de Normas Profesionales y Asuntos Internos. UN وفيما يتعلق بآليات التحقيق والمقاضاة في حالات سوء استخدام الأسلحة على أيدي أفراد الأمن، أُنشئ مكتب المعايير المهنية والشؤون الداخلية على المستوى المركزي لدوائر حدود الدولة.
    Las investigaciones practicadas por la Dependencia de Normas Profesionales del Servicio de Policía, seguidas de cerca por los altos mandos de la policía de la UNMIK, no han revelado hasta el momento que hubiera conducta inapropiada de los agentes involucrados. UN غير أن التحقيقات التي قامت بها وحدة المعايير المهنية التابعة لدائرة شرطة كوسوفو، والتي رصدها عن كثب كبار مسؤولي شرطة البعثة، لم تكشف إلى الآن عن قيام الضباط المعنيين بأي ممارسه مهنية سيئة.
    El UNICEF también inició un programa de capacitación sobre cuestiones relativas a la prevención de los abusos en la escuela y apoyó la elaboración de Normas Profesionales para los trabajadores psicosociales. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت اليونيسيف في برنامج تدريبي بشأن المسائل المتعلقة بمنع سوء المعاملة في المدارس، ودعمت وضع معايير مهنية للعاملين في مجال الرعاية النفسية الاجتماعية.
    :: Promover el uso de Normas Profesionales y técnicas en la cartografía y la ciencia de la información geográfica. UN :: تشجيع استخدام معايير مهنية وتقنية في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية.
    También ha establecido un fondo de asistencia para la formación de periodistas, a fin de alentar la adopción de Normas Profesionales más estrictas. UN وأنشأت أيضا صندوقا لتقديم المساعدة لتدريب الصحفيين لتشجيع تحقيق معايير مهنية أعلى.
    Además, la oficina del Inspector General, con el apoyo del componente de policía civil de la UNSMIH, ha hecho importantes progresos en lo que respecta a garantizar el cumplimiento de Normas Profesionales y éticas básicas. UN ١٢ - وعلاوة على ذلك، أحرز مكتب المفتش العام، بدعم من عنصر الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، تقدما هاما في كفالة الامتثال للمعايير المهنية واﻷخلاقية اﻷساسية.
    La falta de Normas Profesionales armonizadas y de una política unificada en esa esfera puede ir en detrimento de la reputación de la Organización, lo cual tendría consecuencias tanto para la Secretaría como para los Estados Miembros. UN وفي ظل عدم وجود معايير فنية متسقة وعدم وجود سياسة موحدة في هذا الصدد، فإن المنظمة مهددة بتشويه سمعتها، وهذا احتمال يمكن أن تكون له تبعاته على كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد