ويكيبيديا

    "de normas técnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير التقنية
        
    • معايير تقنية
        
    • للمعايير التقنية
        
    • المعايير الفنية
        
    • للمعايير الهندسية
        
    • للقواعد التقنية
        
    • قواعد تقنية
        
    • بالمعايير التقنية
        
    • القواعد التقنية
        
    • للمعايير الفنية
        
    Número de normas técnicas nacionales o internacionales en materia de eficiencia energética aplicadas por las instituciones y empresas. UN ● عدد المعايير التقنية الوطنية أو الدولية المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المطبقة على المؤسسات والمنشآت.
    Las organizaciones del sector privado han trabajado en el establecimiento de normas técnicas, infraestructuras y los servicios necesarios. UN وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة.
    Desde hace tiempo, las prácticas comerciales se vienen basando en el proceso de normas técnicas voluntarias. UN وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية.
    Sin embargo, el tema es sensible, puesto que la introducción de normas técnicas tiene implicaciones militares, políticas y económicas. UN بيد أن هذه المسألة حساسة، بسبب التبعات العسكرية والسياسية والمالية لاعتماد معايير تقنية.
    Por México se destacan los logros en la generación de normas técnicas en materia de nombres geográficos y domicilios, así como progresos en la revisión de los topónimos de las diferentes series cartográficas. UN وتشمل الإنجازات التي تحققت فيما يخص المكسيك وضع معايير تقنية بشأن الأسماء الجغرافية والعناوين، علاوة على أوجه التقدم المحرز في تنقيح أسماء المواقع الجغرافية في مختلف مجموعات الخرائط.
    La asamblea general elegiría un consejo que, a su vez, nombraría una junta de acreditación y una junta de normas técnicas. UN وستنتخب الجمعية العامة مجلسا يعين بدوره هيئة اعتماد وهيئة للمعايير التقنية.
    La principal tarea del comité consultivo es actualizar periódicamente el marco de indicadores presentado en el informe de los Amigos del Presidente, teniendo en cuenta las cumbres y principales conferencias internacionales de las Naciones Unidas y la evolución de los indicadores en el seno de los organismos internacionales y los avances en materia de normas técnicas. UN وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة الاستشارية في القيام بصفة دورية باستيفاء إطار المؤشرات الوارد في تقرير أصدقاء الرئيس بما يلبي احتياجات مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة ومع مراعاة مؤشرات التنمية المعمول بها في الوكالات الدولية وتطورات المعايير الفنية.
    La formulación y el cumplimiento de normas técnicas constituyen un patrimonio que todas las entidades necesitan y que muchos gestores de programas y proyectos evitan. UN يمثل وضع المعايير التقنية والامتثال لها مزية مهمة تحتاجها جميع الوكالات وعملا يتجنبه كثير من مديري المشروعات والبرامج.
    82. Quienes prestan servicios públicos tienen que cumplir en general un conjunto de normas técnicas y de servicio. UN 82- يتعين عموما على مقدمي الخدمات العامة أن يفوا بمجموعة من المعايير التقنية والخدمية.
    El PNUD prestó asesoramiento para el fomento de la capacidad a los Gobiernos de Eritrea y Etiopía y se establecieron grupos de trabajo técnicos para mejorar la coordinación y el establecimiento de normas técnicas. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشورة في مجال بناء القدرات للحكومتين الإثيوبية والإريترية وأنشئت أفرقة عاملة تقنية لتحسين التنسيق وتوحيد المعايير التقنية.
    Por último, la delegación manifestó su confianza en la gran ventaja comparativa del Fondo a la hora de poner en marcha reformas importantes y muy necesarias relacionadas con la elaboración de normas técnicas y las estructuras requeridas para ejecutarlas. UN وأخيرا، أعرب الوفد عن الثقة في متانة المزية النسبية التي يتمتع بها الصندوق في مجال المساعدة على إجراء ما تمس إليه الحاجة من الإصلاحات المهمة فيما يتعلق باستحداث المعايير التقنية والهياكل اللازمة لتنفيذها.
    3. Con objeto de servir de ayuda a la elaboración de normas técnicas y a su aplicación a todos los sistemas de registro, las normas técnicas deben tener el siguiente marco estructurado en niveles: UN 3- ودعماً لوضع المعايير التقنية وتنفيذها في جميع نظم السجلات، يكون للمعايير التقنية الإطار المتدّرج التالي:
    Estas dificultades se ven agravadas por los obstáculos a la entrada en los mercados, tales como la necesidad de cumplir un número de normas técnicas, ambientales y sanitarias que va en rápido aumento. UN ومما يعمل على تفاقم هذه المصاعب إقامة حواجز أمام دخول الأسواق، كضرورة استيفاء عدد آخذ في التنامي السريع من المعايير التقنية والبيئية والصحية.
    Esta tendencia, junto con el hecho de que el precio de la energía no parecía tener gran influencia en las decisiones de los consumidores en estos países, llevaba a pensar que la aplicación y la regulación de normas técnicas para los electrodomésticos era una política adecuada para reducir el consumo de energía. UN ويبيـن هذا الأمر، إلى جانب كون ثمن الطاقة لا يؤثر بقوة في قرارات المستهلكين في هذه البلدان، الحاجة إلى تطبيق وضبط معايير تقنية للأدوات المنزلية كسياسة ملائمة لخفض استهلاك الطاقة.
    Además, las normas asegurarían que las cuotas aplicadas son razonables y calculadas sobre la base del costo real de los servicios prestados y que las mercancías en tránsito no puedan ser objeto del pago de derechos aduaneros y de normas técnicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستكفل أن تكون الرسوم المفروضة معقولة ومحسوبة على أساس التكلفة الفعلية للخدمات المؤداة، وألا تخضع السلع العابرة لرسوم جمركية أو معايير تقنية.
    La armonización de la regulación y el reconocimiento mutuo podrían eliminar las barreras derivadas de la aplicación de normas técnicas distintas, especialmente en los servicios de transporte, financieros y los servicios profesionales conexos. UN ويمكن أن تفضي مواءمة اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن معايير تقنية متنوعة، لا سيما في خدمات النقل والتمويل والخدمات المهنية ذات الصلة.
    A este respecto, cabe resaltar que la Federación Internacional y el CICR, en colaboración con varias organizaciones no gubernamentales, están participando en el desarrollo de normas técnicas que pueden aprobarse sobre una base voluntaria a medida que se elaboren. UN ومما يذكـــر في هذا الصـــدد أن الاتحاد الدولي ولجنـــة الصليب اﻷحمـــر الدوليـــة يقومــان، بالتعاون مع عـــدد من المنظمات غير الحكوميــــة، بوضع معايير تقنية يمكــن اعتمادها على أساس طوعي عندما يكتمل وضعها.
    Un especialista en equipo de seguridad permitiría realizar 30 exámenes de normas técnicas de equipo de seguridad. UN ولهذا الغرض، سيكفل اختصاصي المعدات الأمنية تنفيذ 30 استعراضا كاملا للمعايير التقنية للمعدات الأمنية.
    El Departamento también seguirá manteniendo un diálogo coherente y constructivo con la comunidad internacional en general sobre la cuestión de las minas; recopilará, analizará y difundirá información relacionada con esa cuestión, incluso sobre tecnología; mantendrá y promoverá la aplicación de normas técnicas y de seguridad; y elaborará y aplicará una estrategia general de movilización de recursos. UN ٥-٩ وستواصل اﻹدارة أيضا إقامة حوار منطقي وبنﱠاء مع المجتمع الدولي ككل بشأن مسألة اﻷلغام؛ وجمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك معلومات عن التكنولوجيا؛ وصون المعايير الفنية ومعايير السلامة وتعزيزها؛ ووضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد.
    El Centro también prestará apoyo a las misiones en su etapa de iniciación y emprenderá medidas para establecer una biblioteca de normas técnicas a la que puedan acceder todas las misiones sobre el terreno. UN وسيدعم المركز أيضاً البعثات الميدانية في مرحلة البدء، ويباشر بإجراءات لإنشاء مكتبة للمعايير الهندسية في متناول جميع البعثات الميدانية.
    Por cierto no es aceptable en un mundo justo que la nueva ética comercial se derive solamente de la aplicación rígida de normas técnicas. UN ومن المؤكد أنه في عالم يسوده العدل لا يمكن القبول بأن تكون اﻷخلاقيات الجديدة للتجارة مستندة فقط إلى تطبيق صارم للقواعد التقنية.
    Acuerdo relativo a la adopción de normas técnicas uniformes aplicables a los vehículos automóviles, a los equipos y a las piezas que puedan ser montadas y utilizadas en vehículos automóviles. Ginebra, 25 de junio de 1998 UN الاتفاق المتعلق بوضع قواعد تقنية عالمية ناظمة للعربات ذات العجلات والمعدات وقطع الغيار التي يمكن تركيبها و/أو استخدامها على العربات ذات العجلات، جنيف، 25 حزيران/يونيه 1998
    Examinaremos la posibilidad de preparar negociaciones tendientes a lograr acuerdos bilaterales de reconocimiento mutuo de normas técnicas. UN وسننظر في إمكانية اﻹعداد لمفاوضات لوضع اتفاقات ثنائية بشأن الاعتراف المتبادل بالمعايير التقنية.
    Se instituyeron procedimientos penales y disciplinarios contra todas las partes implicadas y se estableció un conjunto de normas técnicas y de procedimiento a fin de evitar que un trágico suceso de este tipo pueda repetirse. UN وقد أقيمت دعاوى جنائية وتأديبية ضد جميع الأطراف المعنيين ووُضعت مجموعة من القواعد التقنية والإجرائية لمنع وقوع أي حادث مأساوي من هذا النوع.
    117. La Asociación Brasileña de normas técnicas (ABNT) es el principal órgano responsable de la normalización técnica, incluidas las normas relativas a la accesibilidad. UN 117- والرابطة البرازيلية للمعايير الفنية هي الهيئة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توحيد المعايير الفنية، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية الوصول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد