ويكيبيديا

    "de nuestra capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرتنا على
        
    • قدراتنا على
        
    El éxito de estos objetivos dependerá de nuestra capacidad de restaurar la autoridad del Estado; UN وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛
    La risa y las lágrimas son reacciones humanas involuntarias, testimonios de nuestra capacidad de expresión. TED الضحك والدموع كلاهما ردود فعل بشرية لا إرادية، ودليل على قدرتنا على التعبير.
    Nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. UN ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر.
    La paz y el desarrollo, en los próximos años, dependerán en gran medida de nuestra capacidad de renovar y reformar a las Naciones Unidas. UN إن السلم والتنمية في السنوات القادمة سيعتمدان الى حد كبير على قدرتنا على تجديد وإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Debo admitir que considero que la desdeñosa actitud de superioridad con fines de manipulación que ha adoptado Eritrea respecto de la comunidad mundial es una de las indicaciones más sólidas de los cambios ocurridos en los dirigentes de Eritrea. ¿Qué piensan de nuestra capacidad de comprensión? UN ولا يسعني إلا اﻹقرار بأنني أجد موقف إريتريا الازدرائي المتمثل في الاستعلاء المغرض إزاء المجتمع الدولي واحدا من أقوى الدلائل على حدوث تغيرات داخل القيادة اﻹريترية. فهل لديهم شك في قدراتنا على الفهم؟
    La escala de estos problemas ya supera los límites de nuestra capacidad de reacción y pone sobre el tapete el tema de la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ونطاق جميع هذه المشاكل قد استنفد بالفعل قدرتنا على الاستجابة، وصعد مشكلة مصداقية اﻷمم المتحدة.
    El futuro de nuestros hijos depende de nuestra capacidad de comprender esta verdad y, sobre todo de actuar de la manera apropiada. UN ومستقبــل أبنائنــا يتوقف علـى قدرتنا على إدراك هذه الحقيقــة، وفــي المقــام اﻷول، علــى العمــل بصــورة مناسبة.
    Nuestras posibilidades de lograr esto dependerán, en gran medida, de nuestra capacidad de distinguir entre lo ideal y lo posible. UN وسيتوقف نجاحنا في تحقيق ذلك، إلى حد كبير، على قدرتنا على التمييز بين ما هو أمثل وما يمكن عمله.
    Pensamos que nuestro éxito en relación con la cuestión de las minas terrestres antipersonal dependerá de nuestra capacidad de armonizar las preocupaciones humanitarias pertinentes con las de seguridad. UN ونحن نعتقد أن نجاحنا في مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيتوقف على قدرتنا على التوفيق بين الاهتمامات اﻹنسانية التي ينطوي عليها اﻷمر والاهتمامات اﻷمنية.
    El éxito dependerá, por encima de todo, de nuestra capacidad de asegurar un ambiente libre de drogas para nuestros hijos. UN وسيتوقف النجاح، فوق كل شيء، على قدرتنا على كفالة بيئة خالية من المخدرات ﻷطفالنا.
    Puede que los críticos de las Naciones Unidas duden de nuestra capacidad de lograr esos resultados, pero nosotros estamos decididos a demostrarles que están equivocados. UN وقد يشكك نقاد الأمم المتحدة في قدرتنا على تحقيق مثل هذه النتائج؛ ونحن عازمون على إثبات خطأ توقعاتهم هذه.
    En todas nuestras operaciones, nuestra eficacia depende de nuestra capacidad de garantizar un rendimiento y una gestión de calidad. UN تتوقف فعاليتنا، في جميع عملياتنا، على قدرتنا على تأمين أداء وإدارة مميزين.
    El éxito de nuestras democracias, por lo tanto, dependerá en gran medida de nuestra capacidad de brindar a nuestros pueblos un mundo seguro y próspero en el cual puedan gozar plenamente su libertad sin discriminaciones ni privaciones. UN ولهذا، فإن نجاح ديمقراطياتنا سيتوقف إلى حد كبير على قدرتنا على أن نوفر لشعوبنا عالما يسوده الأمن والرخاء ويمكنها أن تتمتع فيه على نحو تام بالحرية دون أى تمييز أو حرمان.
    En todas nuestras operaciones, nuestra eficacia depende de nuestra capacidad de garantizar un rendimiento y una gestión de calidad. UN تتوقف فعاليتنا، في جميع عملياتنا، على قدرتنا على تأمين أداء وإدارة مميزين.
    De hecho, la pertinencia y el alcance de nuestras deliberaciones depende de nuestra capacidad de concentrarnos en las cuestiones más importantes para tratarlas con toda la atención debida. UN فأهمية عملنا ونطاقه يعتمدان على قدرتنا على التركيز على أهم القضايا من أجل التعامل معها بالاهتمام اللازم.
    Aprovechemos los recursos de la Tierra sin abusar de nuestros ecosistemas, ya que el futuro del planeta dependerá de nuestra capacidad de pensar en el interés común. UN فلعلنا نفيد من موارد الأرض دون أن نلحق الأذى بنظمنا الإيكولوجية، لأن مستقبل هذا الكوكب يتوقف على قدرتنا على التفكير في المصلحة الجماعية.
    Nuestro éxito dependerá de nuestra capacidad de lograr progresos simultáneamente en los tres ámbitos. UN ويتوقف نجاحنا على قدرتنا على إحراز تقدم في جميع هذه المجالات في آن واحد.
    El éxito de nuestros esfuerzos dependerá en gran medida de nuestra capacidad de adoptar medidas colectivas que incluyan a los agentes africanos en todas las etapas de la gestión de crisis. UN يتوقف نجاح جهودنا إلى حد كبير على قدرتنا على العمل بشكل جماعي، مع إشراك الفاعلين الأفارقة في جميع مراحل معالجة الأزمات.
    No hay nada en sus vidas o en nuestros problemas colectivos, que no requiera de nuestra capacidad de enfocarnos en las cosas que nos importan. TED لا يوجد شيء في الحياة أو في مشكلاتنا العامة لا يتطلب قدرتنا على وضع اهتمامنا في المكان الصحيح.
    Los subsiguientes logros en los frentes económico, social, político y de desarrollo dependerán de nuestra capacidad de capitalizar y aprovechar los beneficios del mantenimiento de la paz. UN وتتوقف الإنجازات اللاحقة على الجبهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والإنمائية على قدراتنا على الاستفادة والبناء على مكاسب حفظ السلام.
    Sin embargo, la fuente, está resguardada de nuestra capacidad de exploración. Open Subtitles إلى الضحايا لكن المصدر محصّن من قدراتنا على المسح - ما هو ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد