Los Miembros pueden contar con la plena cooperación de la delegación brasileña para el buen progreso de nuestra labor. | UN | وبوسع اﻷعضاء أن يطمئنوا إلى كامل دعم الوفد البرازيلي من أجل إحراز تقدم طيب في عملنا. |
Estoy seguro de que se beneficiarán de la asistencia a nuestro foro y especialmente de las declaraciones que se harán sobre diversos temas de nuestra labor. | UN | واني متأكد من أنهم سيستفيدون من حضور محفلنا هذا وبصفة خاصة من العروض التي ستقدم لهم حول جوانب متنوعة من جوانب عملنا. |
Estoy seguro de que su nueva condición añadirá vigor a su función ya importante en el contexto de nuestra labor aquí en las Naciones Unidas. | UN | وإني على ثقة من أن وضعها الجديد سيضيف حيوية جديدة إلى دورها الهام فعلا في سياق عملنا هنا في الأمم المتحدة. |
Debe seguir siendo la base de nuestra labor para promover la aplicación. | UN | ويجب أن تبقى أساسا لعملنا لدفع عجلة التنفيذ إلى الأمام. |
Quisiera agradecer a la secretaría sus incansables esfuerzos en apoyo de nuestra labor. | UN | وأود أن أشكر الأمانة لما قدمت لعملنا من دعم لا يكلّ. |
Aunque, de hecho, siempre podremos mejorar nuestros métodos de trabajo, sus imperfecciones no son la razón del estancamiento de nuestra labor durante más de un año. | UN | وفي حين أنه من الممكن دائما تحسين أساليب عملنا، فإن قصور هذه اﻷساليب ليس هو المسؤول عن تجميد أعمالنا ﻷكثر من عام. |
Como todos convinimos el año pasado, el multilateralismo es un principio fundamental de nuestra labor. | UN | وكما اتفقنا جميعا في العام الماضي، فإن تعددية الأطـراف مبدأ أساسي في عملنا. |
Su dirección, su guía y su sabiduría en esta etapa decisiva de nuestra labor son más necesarias que nunca. | UN | فقيادتكم وتوجيهكم وحكمتكم في هذه المرحلة الهامة من عملنا أمور مطلوبة أكثر من أي وقت مضى. |
En nuestra opinión, sus cualidades morales e intelectuales, unidas a su gran experiencia en los asuntos internacionales, constituyen una garantía cierta del éxito de nuestra labor. | UN | ونرى أن خصالكم اﻷدبية والثقافية وخبراتكم الواسعة بالشؤون الدولية ضمان جلي لنجاح عملنا. |
Esa parte de nuestra labor ha sido una de las víctimas más evidentes, si no la principal, de la guerra fría. | UN | لقد كان ذلك الجزء من عملنا الضحية اﻷبرز للعيان، إن لم يكن في حقيقة اﻷمر الضحية اﻷكبر واﻷفدح للحرب الباردة. |
La delegación del Brasil opina que el trigésimo séptimo período de sesiones de la Comisión brinda una excelente oportunidad para reflexionar acerca de nuestra labor futura. | UN | ويرى الوفد البرازيلي أن الدورة السابعة والثلاثين للجنـــة توفر فرصة ممتازة للتفكير في عملنا المقبل. |
He expuesto en forma bastante detallada el motivo por el cual el Canadá otorga importancia a la conclusión con éxito de nuestra labor sobre el tema 5 del programa. | UN | لقد شرحت ببعض التفصيل السبب الذي من أجله تعلق كندا أهمية على الانتهاء الناجح من عملنا بشأن البند ٥ من جدول اﻷعمال. |
Lamentamos no haber podido agregar los resultados de nuestra labor al informe. | UN | ويؤسفنا أننا لم نتمكن من الاتفاق على ضم نتائج عملنا الى التقرير. |
Quiero decir ahora unas palabras acerca del futuro de nuestra labor. | UN | أود اﻵن أن أقول بضع كلمات عن مستقبل عملنا. |
Hay dos aspectos de nuestra labor que precisan la misma atención. | UN | هناك جانبان رئيسيان لعملنا يتطلبان اهتماما متساويا. |
En este contexto, “Un programa de paz” debe ser el centro de nuestra labor. | UN | ومــن هذا السياق، يجـــب أن تكـــون خطــــة للتنميــة المحور اﻷساسي لعملنا. |
Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. | UN | ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة. |
Seguiré trabajando al máximo de manera abierta, transparente y participativa, según se estableció al inicio de nuestra labor. | UN | وسأواصل العمل، إلى أقصى قدر ممكن، بطريقة صريحة وشفافة واشتمالية، كما قررنا في بداية أعمالنا. |
Además, la evaluación continua de nuestros logros mejorará la calidad de nuestra labor. | UN | وعلاوة على ذلك، سيؤدي التقييم المستمر لمنجزاتنا إلى تحسين نوعية أعمالنا. |
Consiguientemente, necesitamos avanzar rápidamente en el cumplimiento de las diversas fases de nuestra labor. | UN | وعليه فنحن بحاجة إلى المضي بسرعة في تنفيذ المراحل المختلفة من أعمالنا. |
Permítaseme subrayar la enorme importancia de la puntualidad para garantizar una organización eficaz y ordenada de nuestra labor y economizar los recursos de nuestra Organización. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد الأهمية القصوى لضبط المواعيد في ضمان تنظيم فعال وسليم لأعمالنا وتحقيق التوفير لمنظمتنا. |
La delegación de China está dispuesta a hacer cuanto esté en su mano para promover el inicio de nuestra labor sustantiva lo antes posible. | UN | ويقف الوفد الصيني على أهبة الاستعداد لبذل أفضل جهوده الذاتية من أجل تعزيز البدء بعملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن. |
En cierta forma, esto puede interpretarse como parte de nuestra labor en materia de derechos humanos y también como una forma esencial de propiciar el desarrollo social. | UN | ويمكن تفسير ذلك من بعض الوجوه بأنه جزء من الجهود التي نضطلع بها في مجال حقوق اﻹنسان، وأيضا بأنه جزء لا يتجزأ من عملية تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Como parte de nuestra labor en América Latina, hemos traducido al español la mayoría de nuestros materiales. | UN | وقد ترجمت غالبية موادنا إلى الإسبانية باعتبارها جزءا من العمل الذي نقوم به في أمريكا اللاتينية. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es el cimiento de nuestra labor en materia de no proliferación nuclear y sigue siendo el instrumento más universal de que disponemos. | UN | تمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الأساس لجهودنا الرامية إلى منع الانتشار النووي وتبقى أكثر الأدوات المتاحة شمولية. |
Respondiendo de la manera que lo ha hecho, la Conferencia de Desarme ha mejorado los auspicios de nuestra labor futura. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح، من خلال الكيفية التي استجاب بها، يكون قد وضع أشغالنا المقبلة تحت رعاية أفضل. |