Va en ello la eficacia de la acción futura de nuestra Organización universal. | UN | إن فعالية عمل منظمتنا العالمية في المستقبل قد أصبحت على المحك. |
La trascendencia y la existencia de nuestra Organización universal radican en su habilidad para adaptarse a las situaciones reales y a los desafíos futuros. | UN | إن أهمية منظمتنا العالمية ووجودها يعتمدان على مهارتها في التكيف مع الحالات الحقيقية والتحديات المقبلة. |
Por estas y otras razones, considero que es imperativo para la comunidad internacional dar prioridad al perfeccionamiento y la consolidación de nuestra Organización universal y sus instituciones. | UN | ولتلك الأسباب وغيرها أعتبر أنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لتحسين وتعزيز منظمتنا العالمية ومؤسساتها. |
El respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados Miembros es uno de los principios de la Carta de nuestra Organización universal. | UN | إن احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء هو مبدأ من مبادئ ميثاق منظمتنا العالمية. |
Sr. Cosme (Comunidad Económica de los Estados del África Central) (habla en francés): Sr. Presidente: En nombre de la Oficina del Secretario General de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), me complace expresarle nuestras cálidas felicitaciones con motivo de su merecida elección a la Presidencia de la Asamblea General de nuestra Organización universal. | UN | السيد كوسمي (الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا) (تكلم بالفرنسية): يسرني أن أتقدم باسم الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لأعرب عن تهانينا الحارة لكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم الذي تستحقونه عن جدارة لرئاسة الجمعية العامة لمنظمتنا العالمية. |
Mi delegación sigue convencida de que el actual período de sesiones fortalecerá aun más la función y la acción de nuestra Organización universal en la defensa de las causas justas. | UN | وما زال وفد بلدي مقتنعا بأن الدورة الحالية ستزيد من تعزيز دور منظمتنا العالمية وأنشطتها في الدفاع عن القضايا العادلة. |
Nuestro silencio abrumador es un desafío para la paz de la región y amenaza gravemente la credibilidad de todos nosotros y la de nuestra Organización universal. | UN | ويشكل صمتنا المطبق تحديا للسلام في المنطقة، يهدد بشكل خطير مصداقيتنا جميعا ومصداقية منظمتنا العالمية. |
Mi país apoya el proceso de reforma de nuestra Organización universal. | UN | يؤيد بلدي عملية إصلاح منظمتنا العالمية هذه. |
Mi delegación cree sinceramente que el apoyo de nuestra Organización universal a la promoción y consolidación de la democracia es útil, oportuno y merece una atención especial, y ello por varias razones. | UN | يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن دعم منظمتنا العالمية لتعزيز وتوطيد الديمقراطية أمر مفيد وآت في حينه ويستحق اهتماما خاصا لعدة أسباب. |
Sin duda, aplicará su amplia experiencia profesional y de vida para beneficio de este período de sesiones de la Asamblea General, de tal manera que dé un nuevo ímpetu a los esfuerzos de nuestra Organización universal. | UN | ومما لا شك فيه أنه سيوظف خبرته الحياتية والمهنية المستفيضة لمصلحة دورة الجمعية العامة هذه، بحيث تعطي زخما منعشا للجهود التي تبذلها منظمتنا العالمية. |
Consideramos que la restauración de este ambiente de cooperación y consenso internacionales sigue siendo el objetivo fundamental y debería guiar nuestra acción colectiva multilateral para preservar la credibilidad y aumentar la eficacia de nuestra Organización universal. | UN | لا تزال استعادة مناخ التعاون الدولي وتوافق الآراء هذا، في رأينا، الهدف الرئيسي، وينبغي أن توجه عملنا الجماعي المتعدد الأطراف حتى نحفظ مصداقية منظمتنا العالمية ونزيد فعاليتها. |
Hace 60 años, los fundadores de nuestra Organización universal se reunieron tras ser testigos de horrores hasta entonces inimaginables y manifestaron que nunca más se extinguiría la vida humana de forma tan gratuita. | UN | ومنذ ستين عاما، اجتمع مؤسسو منظمتنا العالمية بعد أن شهدوا فظائع لم تخطر ببال من قبل وقالوا إن حياة الإنسان لا يمكن إخمادها بعد ذلك بهذا الاستهتار. |
Nuestro Comité participa activamente en los esfuerzos de nuestra Organización universal por alcanzar una solución pacífica a la cuestión de Palestina y está decidido a proseguir con la importante misión que le ha asignado la Asamblea General. | UN | وتقع لجنتنا في صميم جهود منظمتنا العالمية لتحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وهي عاقدة العزم على السعي لإنجاز المهمة الهامة التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
A la vista del avance positivo que llevará a ese país en plena reforma hacia la aplicación del principio de un hombre, un voto, ha llegado el momento de que todos los Estados Miembros de nuestra Organización universal apoyen la transformación pacífica de Sudáfrica. | UN | ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي سيفضي بهذا البلد، الذي يجتاز اﻵن عملية إصلاح، إلى تطبيق مبدأ الصوت الواحد للفرد الواحد، فإن الوقت حان لقيام جميع اﻷعضاء في منظمتنا العالمية بدعم الانتقال السلمي لجنوب افريقيا. |
Hoy, 22 de octubre de 1995, en la ciudad de Nueva York, 185 Estados se han congregado en este Salón de la Asamblea General para conmemorar el quincuagésimo aniversario de la entrada en vigor de la Carta de nuestra Organización universal. | UN | واليوم، ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، في مدينة نيويــورك، تجتمع ١٨٥ دولة في قاعة الجمعية العامة العظيمــة هــذه للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لدخول ميثاق منظمتنا العالمية حيز النفاذ. |
Papua Nueva Guinea acoge con beneplácito el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad " , en el cual él ha previsto el futuro de nuestra Organización universal. | UN | ترحب بابوا غينيا الجديدة بتقرير الأمين العام، المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، الذي يتَمَثَّل فيه مستقبل منظمتنا العالمية. |
Aprovechando la oportunidad que le ofrecen los Artículos 10 y 11 de la Carta, mi delegación desea asimismo que todos los Miembros de nuestra Organización universal tomen conciencia de los verdaderos móviles de la agresión armada de la que son víctimas la República Democrática del Congo y su pueblo amante de la paz y contribuyan al logro de una solución pacífica y duradera al conflicto que actualmente desgarra a mi país. | UN | وإن وفدي، إذ يغتنم الفرصة التي تتيحها المادتان الحادية عشرة والثانية عشرة من الميثاق، يود أيضا أن ينبه جميع أعضاء منظمتنا العالمية إلى الدوافع الحقيقية وراء العدوان المسلح الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها المحب للســلام، وأن يطلب منهم اﻹسهام في إيجاد حل سلمي ودائم للصراع الذي يمزق بلدي في الوقت الراهن. |