Los principios y la línea de nuestro partido y del Gobierno de nuestra República sobre la reunificación nacional siguen inalterados. | UN | إن مبادئ حزبنا وحكومة جمهوريتنا والخط الذي يسيران عليه فيما يتعلق بإعادة التوحيد الوطنية مازالا دون تغيير. |
En una ocasión se repatriaron al seno de nuestra República 63 ex prisioneros de larga data todavía no convertidos. | UN | وأعيد إلى أحضان جمهوريتنا على الفور 63 سجينا سابقا صدرت ضدهم أحكام طويلة، ولم يعلنوا تحولهم. |
Se trata de una guerra preliminar y de un ensayo de guerra nuclear cuyo objetivo es atacar en forma preventiva y por sorpresa a la parte norte de nuestra República. | UN | وهي حرب تمهيدية وحرب نووية اختبارية ترمي إلى تسديد ضربة وقائية مفاجئة إلى الشطر الشمالي من جمهوريتنا. |
El llamamiento que he hecho en el día de hoy persigue un solo objetivo, cual es poner en guardia al pueblo azerbaiyano, a los ciudadanos de nuestra República. | UN | ولندائي هذا اليوم هدف واحد فقط ألا وهو استنهاض الشعب الاذربيجاني ومواطني جمهوريتنا. |
Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. | UN | وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
Sin embargo, como hemos aceptado más inspecciones del Organismo, han aumentado las presiones sobre nosotros y las cosas se han complicado todavía más, y la seguridad y la soberanía de nuestra República ahora están amenazadas en cada momento. | UN | بيد أننا كلما وافقنا على إجراء الوكالة لمزيد من عمليات التفتيش كان الضغط الواقع علينا يتزايد وأخذت اﻷمور تزداد تعقدا إلى أبعد حد، وأصبح أمن جمهوريتنا وسيادتها يتعرضان حاليا للتهديد في كل ساعة. |
La independencia es vital para la vida de nuestra República y factor clave de sus políticas interna e internacional. | UN | إن الاستقلال حيوي لحياة جمهوريتنا وهو العامل الرئيسي في سياستيها الداخلية والخارجية. |
Primero, la Constitución de nuestra República enuncia claramente las responsabilidades del Gobierno. | UN | فأولا، ينص دستور جمهوريتنا بوضوح على مسؤوليات الحكومة، فيقضي مثلا بأن |
Evitar la guerra y asegurar una paz duradera en la península de Corea ha sido siempre la postura del Gobierno de nuestra República. | UN | إن موقف حكومة جمهوريتنا الثابت هو منع الحرب وضمان السلم الدائم في شبه القارة الكورية. |
Según los expertos médicos, el comienzo del próximo siglo verá a los ciudadanos de nuestra República expuestos a una epidemia a gran escala de enfermedades relacionadas con el cáncer. | UN | وكما يقـــول الخبراء الطبيون فإن فجر القرن القادم سيشهد تعرض مواطني جمهوريتنا لوباء كاسح من اﻷمراض المتصلة بالسرطان. |
Los ideales fundamentales de la política exterior del Gobierno de nuestra República son la independencia, la paz y la amistad. | UN | إن المبادئ الرئيسية للسياسة الخارجية لحكومة جمهوريتنا هي الاستقلال والسلام والصداقة. |
Todas las ojivas nucleares han sido retiradas de nuestra República. | UN | فقد تم سحب جميع الرؤوس الحربية النووية من أراضي جمهوريتنا. |
Nos hemos comprometido sinceramente a trabajar con denuedo en la construcción de un futuro común, feliz y próspero para todos los ciudadanos de nuestra República. | UN | ونحن ملتزمون بصدق بالعمل الجاد من أجل بناء مستقبل مشترك سعيد مزدهر لجميع مواطني جمهوريتنا. |
El Gobierno de nuestra República no escatimará esfuerzos para lograr estos puntos. | UN | ولن تدخر حكومة جمهوريتنا أي جهد لتحقيق هذه النقاط. |
Este pedido recibió el apoyo del Presidente de nuestra República, Sr. Askar Akayev. | UN | وقد أيد هذا الاقتراح رئيس جمهوريتنا أ. أكاييف. |
El Gobierno de nuestra República ha mantenido una posición constante de rechazo a la imposición de sanciones unilaterales contra un Estado soberano. | UN | إن الموقف الثابت لحكومة جمهوريتنا هو معارضة فرض جزاءات منفردة على تلك الدولة ذات السيادة. |
Es esta la firme voluntad del gran líder, el Camarada Kim Jong Il, y la posición permanente de nuestro partido y del Gobierno de nuestra República. | UN | وهذه إرادة ثابتة لدى الزعيم الأكبر الرفيق كيم يونغ إيل وموقف حازم لحزبنا وحكومة جمهوريتنا. |
Eso es lo más conveniente para el desarrollo de nuestra República en su proceso de democratización. | UN | وذلك أمر ملائم تماما لتطور جمهوريتنا على مسارها صوب الديمقراطية. |
El Gobierno de nuestra República siempre ha mantenido su postura de abordar la cuestión nuclear de manera pacífica, mediante el diálogo y las negociaciones. | UN | إن حكومة جمهوريتنا ما فتئت تلتزم بموقفها بوجوب التعامل مع القضية النووية بصورة سلمية ومن خلال الحوار والمفاوضات. |
Es la piedra angular de las políticas internas y externas y de los lineamientos de nuestra República. | UN | وهو حجر الزاوية في النهج والسياسات الداخلية والخارجية لجمهوريتنا. |
Los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos años en la escena internacional sirven para demostrar claramente una vez más la corrección de la política independiente de nuestra República. | UN | إن التطورات واﻷحداث التي وقعت في الساحة الدولية خلال السنوات اﻷخيرة تبين مرة أخرى، وبوضوح، سلامة الخطوط والسياسات المستقلة لجمهوريتنا. |