Con todo, los que todavía se encuentran en esa situación pueden convertirse en fuente de perturbación social y económica de nuestra sociedad. | UN | إلا أن أولئك الذين ما زالوا يرزحون تحت وطأة الفقر يمكن أن يشكلوا مصدرا لقلاقل اجتماعية واقتصادية في مجتمعنا. |
Sin embargo, hemos consultado a los dirigentes de cada uno de los principales mecanismos de acción de nuestra sociedad con miras a asegurar el grado máximo de libertad para que procuren votos. | UN | إلا أننا أجرينا مشاورات مع قيادة كل طرف من كبار اﻷطراف في مجتمعنا بغرض كفالة أكبر قدر من حرية الانتخاب. |
El Presidente y el Gobierno de la República de Belarús creen que la aplicación de las reformas del mercado garantizarán el éxito de las transformaciones democráticas de nuestra sociedad. | UN | ويعتقـد رئيس جمهوريــة بيلاروس وحكومتهــا بأن تنفيــذ اصلاحــات السوق سيضمن نجــاح التحولات الديمقراطية في مجتمعنا. |
He explicado todo esto para subrayar el carácter delicado y sensible de nuestra sociedad multiétnica y multicultural de Fiji. | UN | لقد شرحت كل ذلك حتى أبين الطابع بالغ الدقة والحساسية لمجتمعنا متعدد الأعراق والثقافات في فيجي. |
Son tan comunes que se han convertido en clichés de nuestra sociedad. | TED | أظنّ أنّها شائعة جدّا، لدرجة أنّها أصبحت صيغا مبتذلة لمجتمعنا. |
Importantes sectores de nuestra sociedad han adoptado públicamente una actitud de no participación. | UN | فقد قررت قطاعات كبيرة من مجتمعنا أن تمتنع علنا عن المشاركة. |
Pero las mujeres, a quienes el Presidente Mubarak de Egipto llamaba “la piedra angular de nuestra sociedad”, representan el segundo elemento vulnerable de la familia. | UN | ولكن المرأة، التي قال عنها الرئيس المصري مبارك أنها " حجر الزاوية في مجتمعنا " تمثل العنصر الثاني الضعيف في اﻷسرة. |
Las normas de nuestra sociedad contemporánea rechazan totalmente el principio del castigo colectivo. | UN | من المتفق عليه في مجتمعنا المعاصر أن مبدأ العقوبات الجماعية مرفوض من أساسه. |
Las autoridades también tienen una responsabilidad especial para con los grupos más desfavorecidos de nuestra sociedad. | UN | كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة عن المحرومين في مجتمعنا. |
Con arreglo a las disposiciones constitucionales vigentes, el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales es inherente a todo miembro de nuestra sociedad. | UN | فبموجب الترتيبات الدستورية القائمة في المملكة المتحدة، يعتبر التمتع بالحقوق والحريات جزءا لا يتجزأ من كون الشخص عضوا في مجتمعنا. |
En ese contexto, quisiera señalar los hechos más importantes de la evolución de nuestra sociedad durante el año pasado, así como nuestras preocupaciones principales de la actualidad. | UN | وفــــي هذا السياق، أود أن أصف التطورات الرئيسية التي وقعت في مجتمعنا هذا العام، وأيضا أهم شواغلنا الحالية. |
Los jóvenes son el recurso más rico de nuestra sociedad. | UN | إن الشباب يعتبر أغنى مصادر الثروة في مجتمعنا. |
Mujer. En el Pakistán somos particularmente conscientes de la necesidad de tratar los problemas de los sectores desposeídos de nuestra sociedad. | UN | ونحن في باكستان ندرك بصفة خاصة ضرورة تناول مشاكل القطاعات المحرومة في مجتمعنا. |
En este contexto deseo mencionar cómo ha respondido la administración pública israelí a las necesidades de dos grupos diferenciados de nuestra sociedad. | UN | وفـــي هذا السياق، أود أن أذكر كيف استجابت الخدمة المدنيـــة فـــي اسرائيل لاحتياجات مجموعتين متميزتين في مجتمعنا. |
Sin los productos de desecho de nuestra sociedad, con los que durante tanto tiempo hemos contaminado ríos y canales. | Open Subtitles | تنظيفها من المنتجات المتخلفه لمجتمعنا و التى ظللنا لفتره طويله نعانى من تسميمها لأنهارنا و قنواتنا |
Sus consecuencias determinan en gran parte el clima político, psicológico y sociológico de nuestra sociedad. | UN | وتقرر نتائجها إلى حد كبير المناخ السياسي والنفسي والاجتماعي لمجتمعنا. |
La democracia y el respeto de los derechos humanos cada vez se aceptan más como principios fundamentales de nuestra sociedad. | UN | ويتزايد اﻵن الاعتراف بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان بوصفهما مبدأيــن أساسيين لمجتمعنا. |
Sólo se pueden garantizar los derechos humanos cuando ayudan a formar y están entrelazados dentro de la estructura jurídica y las prácticas políticas de nuestra sociedad. | UN | إن حقوق اﻹنسان لا يمكن كفالتها إلا إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها. |
En la actualidad, la asistencia humanitaria no satisface las necesidades más perentorias de este frágil sector de nuestra sociedad. | UN | فلا يغطي حجم المساعدة الإنسانية في الوقت الحالي الاحتياجات الأكثر إلحاحاً لهذا الجزء الضعيف من مجتمعنا. |
Los negocios estadounidenses, chinos, y cualquier otra empresa son parte de nuestra sociedad. | TED | التجارة الأمريكية والتجارة الصينية وأي شركة هنالك هي جزء من مجتمعنا. |
El proceso permanente de desarme de civiles está contribuyendo a la desmilitarización de nuestra sociedad, luego de una década de enfrentamiento militar y extrema polarización política. | UN | إن العملية الجارية لنزع سلاح المدنيين تسهم في تجريد مجتمعنا من الصبغة العسكرية وذلك بعد عقد من المواجهة المسلحة والاستقطاب السياسي الحاد. |
Tenemos que luchar contra todas las actitudes dañinas de nuestra sociedad. | UN | ويجب أن نكافح ضد كل المواقف الضارة في مجتمعاتنا. |
El interés del sistema político en Siria en la juventud se sitúa en el contexto de una estrategia integrada que se ocupa de la cuestión primordial de la juventud, teniendo en consideración la naturaleza de nuestra sociedad y de las tareas que le esperan en esta etapa. | UN | يأتي اهتمام النظام السياسي في سورية بالشباب ضمن إطار استراتيجية متكاملة تتناول قضية الشباب بصورتها الكلية، وتستوعب طبيعة المجتمع الذي نعيش فيه والمهمات المطروحة عليه فــي هـــذه المرحلة. |
Es una alegoría profunda y significativa de nuestra sociedad enferma. | Open Subtitles | إنها حكاية عميقة وذات مغزى تتكلم عن مجتمعنا المتخبط. |
Pero también tenemos características peculiares, que inciden en las relaciones intercomunales de nuestra sociedad. | UN | ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا. |
Consideramos que el tema de este período de sesiones es particularmente apropiado porque las mujeres siguen desempeñando un papel fundamental para la preservación de nuestra sociedad en general. | UN | ونرى أن موضوع هذه الدورة مناسب بوجه خاص لأن دور المرأة ما زال جوهريا في الحفاظ على مجتمعنا عموما. |
Toda esa mierda que te gusta hablar de nuestra sociedad y decidís solo. | Open Subtitles | وكل هذه التفاهات عن شراكتنا ومن ثم تقوم بالعمل بمفردك؟ |
Somos una sociedad abierta y nos complace que tuviera usted ocasión de reunirse con todas las personas de todas las capas de nuestra sociedad con quienes deseó entrevistarse. | UN | إن مجتمعنا مجتمع منفتح، ويَسُرﱡنا أنه قد أتيحت لكم الفرصة للقاء اي شخص كنتم ترغبون في لقائه من جميع شرائح مجتمعنا. |
Otro ha sido el aumento del número de familias que se encuentran en los márgenes de nuestra economía y de nuestra sociedad. | UN | ومن نتائج ذلك الزيادة في انتشار الفقر بين اﻷطفال وارتفاع عدد اﻷسر التي تعيش على هامش اقتصادنا ومجتمعنا. |