ويكيبيديا

    "de nuestras políticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياساتنا
        
    • لسياساتنا
        
    • سياستنا
        
    • للسياسات التي نضعها في
        
    Hemos armonizado muchas de nuestras políticas económicas, y hemos emprendido varias actividades conjuntas en apoyo de la integración económica regional. UN وقد حققنا تكييف العديد من سياساتنا الاقتصادية، ويجري القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة دعما للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Es una creencia que sostenemos desde hace mucho tiempo, y por ello nuestros niños y adolescentes son el eje de nuestras políticas. UN وهو اعتقاد ظللـنا نؤمن به منذ أمد طويل، وهو السبب في أن الأطفال والمراهقين لهم مكانة في صميم سياساتنا.
    Tercero, debemos fortalecer la aplicación y la supervisión apropiadas de nuestras políticas, directrices y programas. UN ثالثا، علينا أن نعزز من تنفيذ ورصد سياساتنا ومبادئنا التوجيهية وبرامجنا على النحو المناسب.
    Al mismo tiempo debemos encontrar el modo de lograr una mayor rentabilidad de nuestras políticas de recursos humanos. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Al mismo tiempo debemos encontrar el modo de lograr una mayor rentabilidad de nuestras políticas de recursos humanos. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Deseo que mi presentación contribuya de alguna manera a mejorar la comprensión de la situación en mi país y de la orientación de nuestras políticas. UN وآمل أن يسهم هذا العرض بطريقة ما في نشوء تفهم أفضل للحالة في بلدي، ولتوجهات سياستنا.
    Esto se ha incorporado a la formulación y aplicación de nuestras políticas de desarrollo para asegurar, entre otras cosas, la participación de nuestros jóvenes en el proceso de construcción de la nación. UN وتم إدماج ذلك في صوغ وتنفيذ سياساتنا الانمائية وذلك لضمان عدة أمور من بينها اشتراك شبابنا في عملية بناء اﻷمة.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes asimismo debe ser parte de nuestras políticas nacionales relacionadas con la juventud. UN وينبغي أيضا أن يشكل برنامج العمل العالمي للشباب جزءا من سياساتنا الوطنية بشأن الشباب.
    En tercer lugar, debemos fortalecer la aplicación y la supervisión apropiadas de nuestras políticas, directrices y programas. UN ثالثا، علينا أن نعزز من تنفيذ ورصد سياساتنا ومبادئنا التوجيهية وبرامجنا على النحو المناسب.
    Los intereses y objetivos nacionales seguirán siendo el núcleo de nuestras políticas. UN وستبقــى المصالح واﻷهداف الوطنية بالتأكيد في قلب سياساتنا.
    Su logro es una cuestión de dedicación continuada de nuestras políticas. UN ويعتبر بلوغها غرضاً مستمراً في سياساتنا.
    Debemos recalcar que desde el principio la normalización plena de las relaciones con los países vecinos ha sido la piedra angular de nuestras políticas. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التطبيع الكامل للعلاقات مع البلدان المجاورة كان دوما ركيزة سياساتنا منذ البداية.
    Estamos comprometidos con el desarrollo sostenible como principio de importancia crítica en materia de política nacional y cooperación internacional en el marco de nuestras políticas. UN إننا ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها المبدأ اﻷسمى للسياسة الوطنية والتعاون الدولي في سياساتنا.
    La protección del medio ambiente debe ser una clara prioridad de nuestras políticas educativas. UN وينبغي أن تحتل حماية البيئــة أولوية واضحة في سياساتنا التعليمية.
    Tomemos las medidas necesarias para poner en práctica estos principios y hacer de ellos la base de nuestras políticas y programas. UN فلنتخذ الخطوات الضرورية لتطبيق تلك المبادئ وجعلها أساسا لسياساتنا وبرامجنا.
    Los debates también fueron constructivos, ya que promovieron un conocimiento más profundo y amplio de nuestras políticas y perspectivas nacionales. UN وقد كانت المناقشات بناءة أيضاً، حيث عززت الفهم العميق والواسع لسياساتنا ورؤانا الوطنية.
    Por último, quisiéramos subrayar la importancia de la educación sobre el medio ambiente y del respeto por los recursos naturales como base de nuestras políticas sociales. UN وفي الختام، نود أن نشدد على أهمية التثقيف البيئي واحترام الموارد الطبيعية بوصفها أساسا لسياساتنا الاجتماعية.
    En Pittsburgh tenemos la oportunidad histórica de acordar un marco que establezca una coordinación eficaz de nuestras políticas económicas nacionales. UN ولدينا في بيتسبرغ فرصة تاريخية للاتفاق على إطار لتوفير التنسيق الفعال لسياساتنا الاقتصادية الوطنية.
    Ello nos lleva a repensar, finalmente, algunos de los supuestos básicos de nuestras políticas económicas. UN وهذا دفعنا - أخيرا - إلى إعادة التفكير في الافتراضات الرئيسية لسياساتنا الاقتصادية.
    Las generaciones venideras habrán de pagar el precio y disfrutarán el beneficio de nuestras políticas. UN وسوف يتعين على الأجيال المقبلة أن تتحمل التكاليف، وسوف تتمتع بمنافع سياستنا.
    En Botswana hace mucho tiempo que hemos aceptado este desafío y lo hemos asumido como uno de los objetivos de nuestras políticas generales. UN ونحن في بوتسوانا قد قبلنا هذا التحدي منذ زمن بعيد وجعلناه أحد أهداف سياستنا العريضة.
    Reafirmando la determinación de hacer de los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidas las mujeres y los jóvenes, un objetivo central de nuestras políticas nacionales e internacionales, así como de nuestras estrategias nacionales de desarrollo, en particular las estrategias de erradicación de la pobreza, como parte de nuestros esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ نعيد تأكيد العزم على أن يكون توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب، هدفا محوريا للسياسات التي نضعها في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي ولاستراتيجيات التنمية الوطنية، بما فيها استراتيجيات القضاء على الفقر، كجزء من الجهود التي نبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد