ويكيبيديا

    "de nuestro compromiso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التزامنا
        
    • من التزامنا
        
    • لالتزامنا
        
    • بالتزامنا
        
    • عن التزامنا
        
    • في التزامنا
        
    • إلى التزامنا
        
    El Secretario de Comercio, Sr. Brown, envió recientemente una misión comercial y de inversiones a Sudáfrica, lo cual es prueba de nuestro compromiso de apoyar la transición. UN والمهمة التي قام بها مؤخرا وزير التجارة براون الى جنوب افريقيا دليل على التزامنا بدعم المرحلــة الانتقالية.
    Nuestra participación es, pues, una ratificación de nuestro compromiso de luchar contra esta amenaza que pone en peligro la vida misma. UN ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها.
    Sri Lanka tiene tasas de alfabetización para hombres y mujeres que superan el 90%, lo que es testimonio de nuestro compromiso de larga data con la educación sin disparidad en razón de género. UN تبلغ معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في سري لانكا أكثر من 90 في المائة للرجال والنساء، وهو ما يشهد على التزامنا منذ أمد طويل بالتعليم دون تمييز بين الجنسين.
    No debemos renegar de nuestro compromiso de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب ألا نتنصل أبدا من التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hemos adoptado un criterio amplio para todas las cuestiones relacionadas con los niños, en cumplimiento de nuestro compromiso de mejorar su situación. UN ونحن ننتهج نهجا شاملا حيال مسائل الأطفال وتلبية لالتزامنا بتحسين وضعهم.
    Esto proporciona una base firme para el cumplimiento de nuestro compromiso de promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana. UN وهذا يوفر أساسا متينا للوفاء بالتزامنا بتعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة، وبتحسين ظروف البشر.
    Este período extraordinario de sesiones es una prueba de la dimensión universal de este problema y al mismo tiempo constituye una expresión de nuestro compromiso de buscar los mejores medios y arbitrios para ganar la importante batalla contra el tráfico de drogas. UN وتقوم هذه الدورة الاستثنائية شاهدا على البعد العالمي للمشكلة كما تعرب عن التزامنا بإيجاد أفضل السبل والوسائل للنجاح في المعركة الجارية ضد الاتجار بالمخدرات.
    Por consiguiente, no cabe ninguna duda de nuestro compromiso de eliminar la amenaza terrorista de nuestra región. UN لذا فلا وجود لأي شك في التزامنا بالإزالة التامة لخطر الإرهاب من بلادنا.
    Me parece que es la prueba evidente de nuestro compromiso de convertir a esa Comisión en un instrumento fundamental para la consolidación de la paz en el mundo. UN وأرى أمامي برهانا ساطعا على التزامنا بتحويل هذه اللجنة إلى أداة صميمية في بناء السلام في كل أنحاء العالم.
    Esta es otra prueba de nuestro compromiso de observar y mantener las garantías de la protección de los derechos de quienes enfrentan la pena capital. UN ويشكل ذلك دليلا آخر على التزامنا باحترام وصون الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Esta presencia es prueba igualmente de nuestra adhesión renovada a los ideales de las Naciones Unidas y también de nuestra fe y de nuestro compromiso de participación en su misión irremplazable de paz y cooperación, solidaridad y progreso. UN ويشهد حضورنا هنا أيضا على التزامنا المجدد بالمُثل العليا لﻷمم المتحدة، ويدل على إيماننا والتزامنا بالرسالة الفريدة للمنظمة، رسالة السلام والتعاون والتضامن والتقدم.
    Nuestra participación activa en todas las negociaciones de la Conferencia sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias es testimonio de nuestro compromiso de cumplir esa obligación. UN وتشهد مشاركتنا النشطة في جميع المفاوضات في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على التزامنا بالوفاء بمسؤوليتنا.
    Por ello, en la actualidad mi Gobierno ha adoptado las medidas legislativas pertinentes para ratificar todos los instrumentos de derechos humanos y adherir a ellos como una prueba concreta de nuestro compromiso de promover y proteger los derechos humanos en Liberia. UN ولهذا تتخذ حكومة بلدي اﻵن إجراء تشريعيا للتصديق على كل صكوك حقوق اﻹنسان وللانضمام إليها كدليل ملموس على التزامنا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ليبريا.
    La creación del Grupo de Verificación (ECOMOG) de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) es un claro testimonio de nuestro compromiso de lograr la paz subregional. UN وإن إنشاء فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لشهادة واضحة على التزامنا بالسلام في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    A pesar de nuestro compromiso de larga data y nuestros sinceros esfuerzos, este Centro todavía no ha sido trasladado. UN وعلى الرغم من التزامنا الثابت وجهودنا المخلصة، لم يتم نقل المركز بعد.
    Se trata de un componente esencial de nuestro compromiso de fortalecer el derecho y la seguridad internacionales. UN ويشكل ذلك جزءا مهما من التزامنا بتعزيز الأمن والقانون الدوليين.
    Es otro logro importante de la comunidad internacional en el seguimiento de la Conferencia de Río, como parte de nuestro compromiso de apoyarnos en el impulso de la cooperación internacional sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وهذا يعد إنجازا هاما آخر للمجتمع الدولي في متابعته لمؤتمر ريو، كجانب من التزامنا بالبناء على زخم التعاون الدولي بشأن البيئة والتنمية المستدامة.
    De hecho, ese acontecimiento es una confirmación más de nuestro compromiso de fortalecer la seguridad internacional y la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN والواقع أن هذا الحدث يمثل تأكيدا لالتزامنا بتعزيز الأمن الدولي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Ampliar la cobertura escolar y mejorar la capacidad y la calidad a fin de garantizar el cumplimiento de nuestro compromiso de formación universal y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN تحسين فرص الالتحاق والتغطية والكفاءة والنوعية للإيفاء بالتزامنا نحو التعليم للجميع والأهداف التنموية للألفية؛
    Jamaica se siente honrada de hacerse cargo de la Presidencia de la Tercera Comisión en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, como parte de nuestro compromiso de velar por que se promueva y protejan mundialmente los derechos humanos. UN ويشرف جامايكا أن تتولى رئاسة اللجنة الثالثة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، تعبيرا عن التزامنا بكفالة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي.
    Desde luego, esa reducción no significa una reducción de nuestro compromiso de respaldar a Timor-Leste y a la Misión de las Naciones Unidas. UN وهذا التراجع، بطبيعة الحال، لا يعني أي تراجع في التزامنا بدعم تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة.
    Sobre la base de nuestro compromiso de larga data con los principios y los valores de las Naciones Unidas, prometo que Austria será un participante responsable y confiable como miembro no permanente del Consejo de Seguridad para los años 2009 y 2010. UN واستنادا إلى التزامنا القديم العهد بمبادئ وقيم الأمم المتحدة، أتعهد بأن النمسا ستكون شريكا مسؤولا ويعتمد عليه بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن خلال الفترة 2009 -2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد