ويكيبيديا

    "de nuestro continente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قارتنا
        
    • من قارتنا
        
    • لقارتنا
        
    • من القارة
        
    • على قارتنا
        
    • التي تبذلها قارتنا
        
    • قارتنا على
        
    El diálogo político en el marco de nuestra Organización hará un aporte valioso a la estabilidad de nuestro continente. UN وسوف يسهم الحوار السياسي الدائر في منظمتنا مساهمة قيمة في تحقيق الاستقرار في قارتنا.
    Desde hace casi cuatro años, Liberia ha sido escenario de una de las guerras civiles más sangrientas de nuestro continente. UN إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا.
    Es de suma importancia para la prosperidad y la estabilidad de Europa que no se permita la marginalización de regiones de nuestro continente. UN إن من الهام الى أقصى حد بالنسبة لرخاء واستقرار أوروبا ألا يتم السماح بتهميش مناطق معينة في قارتنا.
    Ninguna parte de nuestro continente ha sufrido tanto como el Cuerno de África en los dos últimos decenios, como consecuencia de las guerras civiles y la inestabilidad. UN ولم يعان جزء من قارتنا ماعانه القرن الافريقي في العقدين الماضيين نتيجة للحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار.
    Estamos convencidos de que el fondo de diversificación cuya creación se propone es una invitación a invertir en el desarrollo armonioso de nuestro continente y, por extensión, en la paz. UN ونحن مقتنعون بأن صندوق التنويع المقترح يُعد دعوة إلى الاستثمار في التنمية المتجانسة لقارتنا. وعلى نطاق أوسع في السلم.
    Los efectos directos del desarrollo de nuestro continente constituyen una evidente preocupación para el Reino de Swazilandia. UN ومن الواضح أن اﻵثار المباشرة للتطورات الحادثة في قارتنا تهم مملكة سوازيلند.
    Tenemos la oportunidad histórica de crear una Europa unida, desarrollando finalmente la integración y la cooperación hasta el punto en que la guerra resulte inconcebible en cualquier parte de nuestro continente. UN ولدينا فرصة تاريخية ﻹنشاء أوروبا موحدة، وتطوير الاندماج والتعاون في نهاية المطاف إلى درجة تصبح الحرب معها أمرا عصيا على التصور في أي مكان في قارتنا.
    Respecto del mantenimiento de la paz en África, consideramos que África tiene la responsabilidad primordial de resolver los conflictos de nuestro continente. UN وبشأن حفظ السلام في أفريقيا، نرى أن أفريقيا تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن حل الصراعات في قارتنا.
    En los últimos decenios, muchos países de nuestro continente se han independizado y han seguido el camino de la democracia, y están preparados para la economía de mercado. UN وفي العقود اﻷخيرة أصبحت بلدان كثيـــرة في قارتنا مستقلة وديمقراطيـــة، ومستعـــدة للســـوق المفتوح.
    La comunidad internacional también debe, sin mayor demora, concertar un acuerdo internacional para condonar toda la deuda pendiente de los países más pobres de nuestro continente. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ دون تأخير اتفاقا دوليا لتصفية جملة الديون على أفقر البلدان في قارتنا.
    Lo mismo se aplica al carácter permanente de los regímenes democráticos como hilo que une a las naciones de nuestro continente. UN وينطبق الشيء نفسه على استدامة الأنظمة الديمقراطية بوصف ذلك سمة مشتركة للدول في قارتنا.
    En respuesta a este imperativo ningún Estado de nuestro continente ha escatimado ningún sacrificio para establecer un clima interno propicio al crecimiento y al desarrollo sostenible. UN واستجابة لهذه الضرورة الحتمية، لم تدخر أي دولة في قارتنا أي تضحية ﻹرساء مناخ داخلي يفضي الى النمو والتنمية المستدامــة.
    No obstante, es un destino que plantea enormes desafíos en nuestro esfuerzo por mejorar la calidad de vida de nuestro continente. UN إلا أنه مصير يفرض تحديات جساما في جهدنا لتحسين نوعية الحياة في قارتنا.
    Estamos decididos a hacer todo lo que esté a nuestro alcance para mejorar la situación política, económica y social de nuestro continente. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    Hemos oído a nuestros hermanos y hermanas que fueron arrancados de nuestro continente y llevados a otros lugares del planeta. UN نحن اﻷفارقة لدينا تاريخ سيئ، فنحن نسمع عن أخوتنا وأخواتنا الذين أخرجوا من قارتنا وأخذوا إلى أماكن أخرى في العالم.
    En las cercanías inmediatas de nuestro continente, el proceso de paz del Oriente Medio está entrando en una etapa decisiva. UN وعلى مقربة شديدة من قارتنا تدخل عملية سلام الشرق الأوسط مرحلة حرجة.
    Naturalmente, esto incluirá también las iniciativas procedentes de nuestro continente. UN وسيتضمن ذلك بطبيعة الحال أيضا المبادرات النابعة من قارتنا.
    A los perpetuos problemas de la deuda y el deterioro de los términos de intercambio se suma la marginación constante de nuestro continente de los circuitos económicos internacionales. UN وينضاف إلى مشاكل الدين الدائمة وتدهور الشروط التجارية التهميش المستمر لقارتنا من جانب الدوائر الاقتصادية الدولية.
    Siempre hemos afirmado que la verdadera lucha digna de nuestro continente es la lucha contra el subdesarrollo, el analfabetismo, las enfermedades y la pobreza. UN لقد قلنا دائما إن المعركة الحقيقية التي ينبغي لقارتنا أن تخوضهـا هي مكافحة التخلف واﻷمية والمرض والفقر.
    Los enormes recursos de nuestro continente han tentado a muchos. UN وكانت الموارد الهائلة لقارتنا مطمعا للكثيرين.
    El siglo XXI puede ser la oportunidad de esta parte de nuestro continente y de su gran mercado de más de 700 millones de habitantes. UN ربما يكون القرن الحادي والعشرون حقاً لحظة بروز هذا الجزء من القارة وسوقها الكبيرة التي تضم 700 مليون نسمة.
    Además, el alto endeudamiento de nuestro continente implica que en nuestra región se realizan las transferencias financieras inversas más grandes debido al reembolso de la deuda. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن عبء المديونية الثقيل الملقى على قارتنا يعني أن منطقتنا مسؤولة عن القدر اﻷكبر من التحويلات المالية العكسية بسبب مدفوعات الديون.
    África se alegra mucho de ello, pero a la vez espera que estas iniciativas se refuercen más y fomenten un impulso mundial de solidaridad y de apoyo real a los esfuerzos emprendidos en el ámbito de nuestro continente. UN ولا يسع أفريقيا إلا أن ترحب بذلك، وأن تأمل في نفس الوقت أن تحظى هذه المبادرات بمزيد من المؤازرة وأن تعزز روح التعاون العالمي والدعم الفعال للجهود التي تبذلها قارتنا.
    Insistimos en el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones como factor integrante del programa de desarrollo nacional y regional de nuestro continente. UN وفي هذا الشأن، نحث على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها عنصرا أصيلا في جدول أعمال تنمية قارتنا على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد