Es crucial que el sufrimiento de los seres humanos ocupe el centro de nuestro debate. | UN | وإنه لأمر بالغ الأهمية أن نضع محنة بين البشر كأفراد في محور مناقشتنا. |
Ante todo, celebramos la audiencia interactiva, que incluye a representantes de la sociedad civil por ser una parte importante de nuestro debate. | UN | ونرحب قبل كل شيء بجلسات استماع تبادل الرأي التي تضم ممثلين عن المجتمع المدني، بوصفها جزءا هاما من مناقشتنا. |
No creemos que sea casualidad que el primer día de nuestro debate se dedicara a debates temáticos inspiradores. | UN | ونرى أنه ليس من قبيل المصادفة أن يكرس اليوم الأول من مناقشتنا للمناقشات المواضيعية الملهمة. |
Para responder a esas preocupaciones, las conclusiones de nuestro debate deben ser sustantivas y orientadas hacia el futuro. | UN | وعلاجا لهذا القلق، يجب أن تكون نتائج مناقشاتنا موضوعية في طبيعتها، وأن تدلنا على الطريق الى اﻷمام. |
En segundo lugar, mi delegación estima que sería mucho mejor si se pudiera hacer que el ambiente de nuestro debate fuera más vivo y más proclive al examen de estas cuestiones. | UN | وثانيا، يرى وفدي أ،ه من اﻷفضل أن يكون مناخن مناقشاتنا أكثر حيوية وبعثا على التفكير. |
No es mi intención ofrecer un resumen exhaustivo sino más bien señalar los principales hilos conductores de nuestro debate. | UN | وليس في نيتي تقديم ملخص شامل، بل بالأحرى تركيز الانتباه على بعض النواحي الرئيسية لمناقشتنا. |
El papel de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales constituye una importante dimensión de nuestro debate. | UN | إن دور المنظمات اﻹقليمية في صون السلم واﻷمن الدوليين بعد من اﻷبعاد الهامة في مناقشتنا. |
En consecuencia, Guyana conoce de primera mano la importancia del tema objeto de nuestro debate de hoy. | UN | وبالتالي، تعلم غيانا بطريقة مباشــرة أهمية موضوع مناقشتنا هنا اليوم. |
Quizás ese haya sido el momento más fructífero de nuestro debate hasta la fecha, y esperamos con interés que dicha propuesta se siga examinando este año. | UN | وربما كان ذلك هو أكثر وقت مثمر في مناقشتنا حتى اﻵن. ونتطلع إلى مزيد من دراسة المقترح هذا العام. |
El tenor de nuestro debate fue establecido en la Conferencia de Examen del TNP y en la Cumbre del Milenio. | UN | إن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار واجتماع قمة الألفية قد حددا فحوى مناقشتنا. |
Esto me lleva a la segunda cuestión de nuestro debate. | UN | وهذا يؤدي بي إلى تناول البند الثاني في مناقشتنا. |
También deseo encomiar al Secretario General por su informe sobre este tema del programa y por presentarlo ante el plenario. Ese informe es la base de nuestro debate. | UN | وأشيـد أيضا بالأمين العام على تقريره عن هذا البند من جدول الأعمال وعلى عرضه ذلك التقرير في الجلسة العامة وهو يقـدم مادة مناقشتنا الحالية. |
En la selección de las esferas de atención para el proceso consultivo del próximo año se refleja el carácter cambiante de nuestro debate. | UN | ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا. |
El Plan del Grupo de los Ocho consagra los principios que son el elemento principal de nuestro debate de hoy: la titularidad africana y la asociación de África con la comunidad internacional. | UN | وتجسد خطة مجموعة الثمانية المبادئ التي تكمن في لب مناقشتنا اليوم: التملك الأفريقي والشراكة الأفريقية مع المجتمع الدولي. |
Me parece que esta inscripción resume bien la esencia de nuestro debate de hoy. | UN | وأعتقــد أن هــذه العبارة تلخص جوهر مناقشاتنا هنا اليوم. |
Sin embargo, nos reservamos el derecho de plantear estas propuestas para su examen por la Conferencia en el contexto de nuestro debate sobre el programa de trabajo. | UN | وإننا نحتفظ مع ذلك بحقنا في إثارة المقترحات التي أشرت إليها لنظرها في المؤتمر في سياق مناقشاتنا بشأن برنامج العمل. |
Estos aspectos -- la democratización, la ampliación de la composición y los métodos de trabajo -- estarán en el centro de nuestro debate. | UN | هذه العناصر، الأساليب الديمقراطية، وتوسيع نطاق العضوية، وأساليب العمل، هي في صميم مناقشاتنا. |
Ahora deseo pasar al segundo tema de nuestro debate conjunto: el de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أنتقل إلى الموضوع الثاني لمناقشتنا المشتركة، ألا وهو إصلاح مجلس الأمن. |
Doy las gracias al Presidente por haber elegido el cambio climático como un tema central de nuestro debate. | UN | وأود أن أشكر الرئيس على اختياره موضوع تغير المناخ كموضوع رئيسي لمناقشتنا. |
Espero que reflexionen sobre esto antes de nuestro debate. | UN | وآمل أن تولوا هذه المسألة قدرا من التفكير تحسبا لمناقشاتنا. |
8. Uno de los temas principales de nuestro debate general fue el de las personas internamente desplazadas, que también fue tema del debate de grupo, en el que nos cupo el privilegio de escuchar las opiniones del Excmo. Sr. Teophile Mbemba Fundu, Ministro del Interior de la República Democrática del Congo, y del Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | 8 - ومن بين المواضيع الرئيسية التي تناولتها المناقشة العامة موضوع الأشخاص النازحين داخليا الذي كان أيضا ندوة نقاش حظينا فيها بالاستماع إلى آراء السيد تيوفيل إمبيمبا فوندو، وزير داخلية جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسيد جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق أعمال الإغاثة الطارئة. |
La rectificación de esta tendencia es parte de nuestro debate general sobre la reforma y la reestructuración del Consejo. | UN | إن تصحيح هذا الاتجاه هو جزء من نقاشنا العام بشأن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته. |
Permítame referirme brevemente a la cuestión del desarme nuclear, que es el tema de nuestro debate de hoy. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة نزع السلاح النووي التي هي موضوع حديثنا اليوم. |