No hay soluciones inmediatas. Todos los elementos de nuestra sociedad mundial deben participar y compartir la responsabilidad de nuestro futuro común. | UN | ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك. |
Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك. |
En la construcción de nuestro futuro común, es necesario que todos colaboremos para evitar correr la suerte de la torre de Babel. | UN | وفي سياق بناء مستقبلنا المشترك، يتعين علينا جميعا أن نكون شركاء متعاطفين لكي لا نلقى نفس مصير برج بابل. |
A pesar de esta visión optimista de nuestro futuro, tenemos que reconocer que el presente es bastante sombrío. | UN | وعلى الرغم من هذه النظرة المتفائلة لمستقبلنا ينبغي أن نعترف بأن الحاضر لا يزال مظلما. |
Pero la locura más grande es tratar de planificar cada detalle de nuestro futuro. | Open Subtitles | ولكن ، ما أظنه أكثر جنوناً هو محاولة تخطيط كل التفاصيل لمستقبلنا |
La familia es, en consecuencia, el garante de nuestro futuro común. | UN | ولذلك فإن اﻷسرة هي ضامن مستقبلنا المشترك. |
Las viejas enemistades y odios entre los Estados y en el interior de éstos deben dejar de arrojar una sombra sobre la construcción de nuestro futuro común. | UN | هنا في اﻷمم المتحدة؟ إن العداوات والكراهية القديمـــة، سواء بين الدول أو داخلها، ينبغي ألا تلقي بعد اﻵن بظلالها على بناء مستقبلنا المشترك. |
Esta Cumbre nos proporciona una oportunidad para una reflexión cuidadosa y fructífera acerca de nuestro futuro. | UN | ومؤتمر القمة هذا يتيح لنا الفرصة للتفكير المتعمق والمفيد في مستقبلنا. |
Comprenden desde los nuevos desafíos de la mundialización y la liberación de la necesidad y el temor hasta el mantenimiento de nuestro futuro y la renovación de las Naciones Unidas. | UN | وهي تمتد من العوز والخوف إلى المحافظة على مستقبلنا وتجديد الأمم المتحدة. |
Deberíamos salvaguardar y fortalecer a la Organización como guardián de nuestro futuro común. | UN | ولذا يجب علينا أن نحميها ونقويها باعتبارها حامية مستقبلنا المشترك. |
Hago un llamamiento a todos los que están reunidos aquí: compartamos ideas y trabajemos juntos por los niños, los mensajeros de nuestro futuro y los creadores de ese futuro. | UN | أناشد كل المجتمعين هنا: دعونا نتبادل أفكارنا ونعمل معاً من أجل الأطفال، رُسُل مستقبلنا ومبدعي ذلك المستقبل. |
Por el bien de nuestro futuro colectivo, se deben escuchar las voces de la moderación. | UN | ومن أجل مستقبلنا الجماعي، لا بد أن تُسمع أصوات الاعتدال. |
Cuando hablamos de los objetivos de desarrollo del Milenio, nos estamos ocupando de nuestro futuro inmediato y, por lo tanto, estamos hablando de los niños. | UN | وعندما نتحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية، إنما نتناول مستقبلنا المباشر، وبالتالي نتحدث عن أطفالنا. |
Los niños y los jóvenes de todo el mundo son la clave de nuestro futuro. | UN | إن الأطفال والشباب في جميع أنحاء العالم هم مفاتيح مستقبلنا. |
Los numerosos y complejos temas que deberán abordar atañen a la identidad y la naturaleza general de nuestro futuro común. | UN | فالمسائل الكثيرة والمعقدة التي سيتعين عليهم البت فيها تتعلق بهوية مستقبلنا المشترك وشكله. |
Los jóvenes están aquí hoy y están dispuestos a asumir sus responsabilidades en la construcción de nuestro futuro común. | UN | الشباب موجودون هنا اليوم، وهم على استعداد لتحمل المسؤوليات في بناء مستقبلنا المشترك. |
En el informe no se habla de hacer efectiva la dimensión de derechos humanos de nuestro futuro. | UN | ولا يتحدث التقرير عن إمكانية تفعيل البعد المتعلق بحقوق الإنسان في مستقبلنا. |
Pero unas veces, nuestros más oscuros momentos, llevan la clave de nuestro futuro. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان لدينا أحلك لحظات الاستمرار على مفتاح لمستقبلنا. |
Los peruanos estamos cimentando las bases de nuestro futuro. | UN | ونحن في بيرو نعكف على إرساء اﻷسس لمستقبلنا ذاته. |
Estas tendencias demográficas presentan un desafío para Nueva Zelandia en lo que respecta a la planificación de nuestro futuro. | UN | وهذه الاتجاهات الديمغرافية تشكل تحديا لنيوزيلندا ونحن نخطط لمستقبلنا. |
Si aprovechamos nuestra cultura y, por supuesto, nuestra incipiente diversidad étnica, podremos hacer más en favor de una visión más global de nuestro futuro colectivo. | UN | وإذ نجعل من ثقافتنا، وبطبيعة الحال تنوعنا العرقي، أساسا نبني عليه، يمكننا أن نفعل المزيد لتعزيز رؤية أكثر عالمية لمستقبلنا الجماعي. |