También nos satisface verificar progresos importantes en el camino hacia el logro de nuestro objetivo común de adhesión universal al TNP. | UN | وشعرنا بالسرور أيضا عندما شاهدنا تقدما هاما على الطريق صوب تحقيق هدفنا المشترك بالامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
Quizá nuestra reunión de hoy sea significativa debido a que, en última instancia, nos aproximamos al logro de nuestro objetivo común. | UN | لعل لقاءنا اليوم يكتسب أهمية خاصة ﻷننا نقترب أخيرا من تحقيق هدفنا المشترك. |
En consecuencia, deseamos manifestar nuestra disposición para participar activamente en el diálogo, al que atribuimos gran importancia, especialmente en la búsqueda de nuestro objetivo común de mejorar el bienestar de toda la humanidad. | UN | وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para mencionar que las enseñanzas y los principios del Islam pueden ser una aportación positiva a la realización de nuestro objetivo común de igualdad, desarrollo y paz. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم. |
Espero con interés poder trabajar en estrecha colaboración con los equipos en los países y sus asociados en la formación de nuevas coaliciones para trabajar en pos de nuestro objetivo común: incorporar la discapacidad en las políticas y programas nacionales en materia de desarrollo. | UN | وإني أتطلع إلى العمل الوثيق مع الأفرقة القطرية وشركائها لبناء تحالفات جديدة من أجل مسعانا المشترك لإدراج قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج التنمية الوطنية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para mencionar que las enseñanzas y los principios del Islam pueden ser una aportación positiva a la realización de nuestro objetivo común de igualdad, desarrollo y paz. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشير إلى أن التعاليم والمعتقدات اﻹسلامية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في المساواة والتنمية والسلم. |
Juntos hemos sentado bases comunes para avanzar en aras de nuestro objetivo común de luchar contra el terrorismo internacional. | UN | وقد توصلنا معا إلى أرضيــة مشتركة لخدمة هدفنا المشترك المتمثل في مكافحة اﻹرهاب الدولي. |
El Gobierno del Japón, por su parte, no escatimará esfuerzos para contribuir al logro de nuestro objetivo común. | UN | وحكومة اليابان، بدورها، ستبذل قصارى جهدها لﻹسهام في تحقيق هدفنا المشترك. |
La cooperación y el apoyo de todos serán indispensables para la consecución de nuestro objetivo común. | UN | وسيكون تعاون الجميع ودعمهم أمراً حاسماً في بلوغ هدفنا المشترك. |
Ese proceso es importantísimo para el logro de nuestro objetivo común del desarrollo sostenible y ecológicamente racional. | UN | وهذه العملية حيوية بالنسبة لبلوغ هدفنا المشترك وهو التنمية المستدامة والسليمة بيئيا. |
Mi país también atribuye especial importancia a la consecución de nuestro objetivo común del desarme nuclear general, completo y verificado. | UN | وتعلق بلادي أيضا أهمية خاصة على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام الكامل القابل للتحقق. |
Espero que la labor de la Comisión fortalezca aún más la voluntad política y cree un nuevo dinamismo en la búsqueda del logro de nuestro objetivo común. | UN | وآمل أن يزيد عمل اللجنة من تعزيز تلك الإرادة السياسية وأن يُولِّد دينامية جديدة في السعي لتحقيق هدفنا المشترك. |
El desarme y la no proliferación nucleares se apoyan mutuamente para el logro de nuestro objetivo común. | UN | وإن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي متساندان في الوصول بنا إلى هدفنا المشترك. |
Este tipo de propuestas sólo resultarán en la división de los Miembros, alejándonos cada vez más de nuestro objetivo común. | UN | ولن تعمل هذه الاقتراحات إلا على قسمة الأعضاء وإبعادنا أكثر عن تحقيق هدفنا المشترك. |
Le aseguro que cuenta con el apoyo decidido del Movimiento para lograr durante su Presidencia progresos patentes para el cumplimiento de nuestro objetivo común de ampliar y reformar el Consejo de Seguridad. | UN | وأؤكد لكم تأييد الحركة المكين لتحقيق تقدم ملموس تحت رئاستكم في هدفنا المشترك المتمثل في توسيع وإصلاح مجلس الأمن. |
Les aseguramos nuestra plena cooperación para la consecución de nuestro objetivo común. | UN | ونؤكد لهما على أكمل تعاوننا في تحقيق هدفنا المشترك. |
El actual clima de confianza influirá en la elaboración de esa medida final y deberá seguir siendo una importante consideración a medida que continuemos avanzando hacia el logro de nuestro objetivo común. | UN | وسوف يؤثر مناخ الثقة السائد في وضع هذا التدبير النهائي ويجب أن يظل أحد الاعتبارات الهامة التي لا بد من مراعاتها أثناء السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك. |
Los tres objetivos expuestos en el informe del Secretario General - es decir, integración, globalización y revitalización - pueden servir como indicadores útiles en la prosecución de nuestro objetivo común final, que es el desarme general y completo. | UN | إن اﻷهداف الثلاثة الواردة في تقرير اﻷمين العام، وهي التكامل والشمولية وتجديد الحيوية - يمكن أن تشكل مؤشرات مفيدة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك اﻷساسي ألا وهو نزع السلاح العام والكامل. |
Somos conscientes del hecho de que, al colocar al ser humano en el centro, se puede realizar una contribución vital en aras de nuestro objetivo común de lograr un desarrollo humano sostenible. | UN | ونحن ندرك أنه يمكن بوضع اﻹنسان في مركز الاهتمام تحقيق إسهام حيوي نحو هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Esperamos recibir detalles sobre la identidad y la ubicación de los diferentes centros de coordinación y establecer una estrecha relación de trabajo con ellos, en pos de nuestro objetivo común. | UN | ونتطلع الى تلقي التفاصيل الخاصة بهويات ومواقع شتى مراكز التنسيق وكذلك الى إقامة علاقة عمل وثيقة معها سعيا الى تحقيق هدفنا المشترك. |
Las delegaciones declararon en forma inequívoca que las actividades del UNFPA en China, así como en el resto del mundo, se ajustan estrictamente a lo dispuesto en forma unánime en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y tienen una función importantísima en la consecución de nuestro objetivo común: la promoción y protección de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وواصلت الوفود بيانها بالتأكيد على نحو قاطع بأن " أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان في الصين، كما في سائر أرجاء العالم، تتوافق توافقا تاما مع برنامج العمل الذي اعتمده بالإجماع المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وتؤدي دورا رئيسيا في دعم مسعانا المشترك: النهوض بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها. |