ويكيبيديا

    "de nuestro tiempo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عصرنا
        
    • لعصرنا
        
    • في زماننا
        
    • في زمننا
        
    • في وقتنا
        
    • الذي يواجهنا اليوم
        
    • هذا العصر
        
    • من وقتنا
        
    • عصرنا هذا
        
    • في أيامنا
        
    • التي يشهدها عصرنا
        
    • لوقتنا
        
    • فى عصرنا
        
    • زمننا هذا
        
    • عصرنا هذه
        
    Otro tema central de nuestro tiempo son las grandes corrientes migratorias que se desarrollan con vigor renovado en este final de siglo. UN والمسألة اﻷخرى المركزية في عصرنا هي تيارات الهجرة الكبيرة التي تظهر بنشاط متجدد مع اقترابنا من نهاية هذا القرن.
    El problema mundial de las drogas ilícitas, por su parte, sigue siendo una de las más serias amenazas de nuestro tiempo. UN ما زالت المشكلة العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات تشكل بدورها واحدا من أخطر التهديدات في عصرنا.
    Sin duda, el VIH/SIDA es uno de los problemas más difíciles de nuestro tiempo. UN فالإيدز، من دون شك، ما برح من أشد التحديات القائمة في عصرنا.
    El VIH y el SIDA siguen siendo un importante reto de nuestro tiempo. UN فما زال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحديا رئيسيا لعصرنا هذا.
    La desigualdad se ha convertido en un problema apremiante de nuestro tiempo. UN وأصبح انعدام المساواة التحدي الملح في زماننا هذا.
    De lo contrario, no será posible hacer frente a los desafíos mundiales de nuestro tiempo. UN وفي غياب ذلك، سوف لا يكون من الممكن التصدي للتحديات العالمية في عصرنا.
    Se tienen 3 suposiciones por las teorías políticas dominantes de nuestro tiempo. TED هناك ثلاث افتراضات تفترضها وفقاً للنظريات السياسية السائدة في عصرنا.
    El fenómeno demográfico dominante de nuestro tiempo es esta urbanización extremadamente rápida que estamos viendo. TED إن الحدث الديموغرافي المهيمن في عصرنا هو التحضر السريع المتسارع الذي نعيشه اليوم
    En el clima internacional actual nos podemos sentir optimistas en cuanto a la solución pacífica de los difíciles problemas de nuestro tiempo. UN ويمكننا في المناخ الدولي الحالي أن نتفاءل بإمكان حل للمشاكل الصعبة في عصرنا سلميا.
    Esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. UN كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار.
    Sin embargo, la instauración de un orden internacional nuevo y deseable continúa siendo la tarea que constituye el mayor desafío de nuestro tiempo. UN ومع ذلك. فإن مهمة إنشاء نظام دولي جديد يكون مرغوبا فيه مازالت تشكل أكبر تحد في عصرنا الحاضر.
    La crisis en la ex Yugoslavia, y especialmente la guerra en Bosnia y Herzegovina, es uno de los episodios más deprimentes de nuestro tiempo. UN إن اﻷزمة في يوغوسلافيا سابقا، وبخاصة الحرب في البوسنة والهرسك، أحد أكثر اﻷحداث كآبة في عصرنا.
    No se puede negar que la paz y el desarrollo son las cuestiones primordiales de nuestro tiempo. UN ولا جدال في أن السلم والتنمية مسألتان تكتسبان أهمية طاغية في عصرنا.
    Los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están obteniendo un éxito importante en la solución de muchos de los conflictos de nuestro tiempo. UN إن جهود حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تحقق نجاحا كبيرا في تسوية العديد من الصراعات في عصرنا.
    De ahí que la democratización del Consejo de Seguridad sea el tema crucial de nuestro tiempo. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن القضية الحاسمة في عصرنا هذا.
    En el sentido más profundo, el desarrollo es la auténtica diplomacia preventiva de nuestro tiempo. UN وهي بمعناها اﻷعمق الدبلوماسية الوقائية الحقيقية لعصرنا.
    La única forma en que se genera riqueza - y es la gran lección de nuestro tiempo - es arrastrando a los pobres hacia la riqueza. UN إن الدرس العظيم لعصرنا هو أن السبيل الوحيد لتحقيق الثراء هو مساعدة الناس على كسر أغلال الفقر.
    Esto es particularmente inaceptable ahora, cuando el cambio climático es el desafío más acuciante de nuestro tiempo. UN وهذا أمر غير مقبول الآن بصورة خاصة حين يشكّل تغير المناخ التحدي الأكثر إلحاحا في زماننا.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desarrollo es el desafío más apremiante de nuestro tiempo. UN وتتفق مع اﻷمين العام على أن التنمية هي أشد التحديات إلحاحا في زمننا هذا.
    Al hacerlo así, y sólo así, cumpliremos con las responsabilidades de nuestro tiempo. UN وبقيامنا بذلك، وبقيامنا بذلك وحده، نفي بالمسؤوليات الملقاة على عاتقنا في وقتنا الحاضر.
    Es este el desafío práctico y moral de nuestro tiempo. UN هذا هو التحدي العملي واﻷدبي الذي يواجهنا اليوم.
    Este es uno de los grandes desafíos de nuestro tiempo. UN وهذا هو التحدي الضخم الذي نواجهه في هذا العصر.
    La redacción de este documento absorberá sin duda gran parte de nuestro tiempo. UN وبالتأكيد فإن وضع مشروع هذه الوثيقة سيستغرق جزءاً كبيراً من وقتنا.
    Aseguramos nuestro compromiso y apoyo respecto de los esfuerzos continuos para enfrentar los desafíos de nuestro tiempo en la esfera de la seguridad regional y mundial. UN وإننا نتعهد بالالتزام ببذل الجهود المستمرة للارتفاع فــوق مستـوى تحديات عصرنا هذا في مجال اﻷمن العالمي واﻹقليمي.
    Las numerosas cumbres mundiales recientes han tenido por objeto alentar a los Estados y a las sociedades civiles a realizar esfuerzos concertados para resolver las cuestiones urgentes de nuestro tiempo. UN ولقد سعى سيل مؤتمرات القمة العالمية التي عقدت مؤخرا إلى تشجيع الدول والمجتمعات المدنية على بذل جهود متضافرة لحل المسائل ذات الطابع العاجل في أيامنا.
    Para sobrellevar las grandes tormentas ideológicas y políticas de nuestro tiempo, es preciso que exista en las Naciones Unidas un sentido de utilidad y que la acción de la Organización obedezca a una orientación planificada. UN فالعواصف اﻹيديولوجية والسياسية الخطيرة التي يشهدها عصرنا تدعو الى وجود أمم متحدة على وعي بهدفها وتتبع توجيها مخططا ﻷعمالها.
    El tema central de nuestro tiempo, aún sin resolver, sigue siendo el de la disparidad económica entre los mundos desarrollado y en desarrollo. UN وتبقى القضية الرئيسية التي لم تحل لوقتنا الحالي هي التباينات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Uno de los más importantes compositores de nuestro tiempo. Open Subtitles أنه واحد من أهم مؤلفى الموسيقى فى عصرنا.
    Los instamos a que se abstengan de utilizar este flagelo de nuestro tiempo como medio de promover sus propios intereses de política exterior. UN ونحثها على الاحجام عن استخدام آفة عصرنا هذه كوسيلة لتحقيق المصالح الذاتية لسياستها الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد