¿Como puede ser que ninguno de nuestros amigos nos halla llamado jamás? | Open Subtitles | ولماذا لم يتصل بنا أى من أصدقائنا أبدا ؟ ؟ |
Hemos aprendido muchos de nuestros métodos terroristas de nuestros amigos de Occidente. | Open Subtitles | العديد من الأساليب التي لدينا تعلمناها من أصدقائنا في الغرب |
Las vidas de todos lo son pero me encanta porque ninguno de nuestros amigos lo ha hecho antes. | Open Subtitles | حسنا الكل حياتهم هكذا لكنني احبها لأن ايا من أصدقائنا لم يقم بها من قبل |
Apuesto a que muchos de nuestros amigos querrían ayudarnos. | Open Subtitles | وأراهن الكثير من أصدقائي تريد أن تساعد أيضا. |
Nadie tiene nada que temer de nosotros. Ninguno de nuestros amigos puede razonablemente pedirnos que adoptemos a sus enemigos como propios. | UN | وليس لأحد أن يخشى أي شيء منا ولا يمكن لأصدقائنا أن يطلبوا منا أن نتخذ أعداءهم أعداء لنا. |
¿Y si les enseñamos las fotos de nuestros amigos y decimos... que vamos a ayudarles? | Open Subtitles | وإذا اريناهم صور اصدقائنا وقلنا لهم بأننا ذاهبون لمساعدتهم؟ |
Hemos logrado todo esto con el apoyo de nuestros amigos, de la comunidad internacional y de las instituciones europeas, lo que demuestra su enorme capacidad, que podrían aplicar con igual eficacia en otras esferas. | UN | وقد حققنا كل ذلك بفضل الدعم الذي قدمه أصدقاؤنا. والمجتمع الدولي والمؤسسات اﻷوروبية. وبناء عليه فإن أي نشاط بهذا القدر وهذه الفاعلية يمكن الاضطلاع به في مجالات أخرى. |
Compartimos plenamente la letra y el espíritu del enfoque de nuestros amigos brasileños. | UN | ونحن نتشاطر بالكامل نهج الأصدقاء البرازيليين، نصاً وروحاً. |
Hemos recibido ayuda de muchos de nuestros amigos a través de acuerdos bilaterales y, por cierto, de las Naciones Unidas. | UN | وحصلنا على مساعدة من الكثير من أصدقائنا عن طريق ترتيبات ثنائية، بل ومن اﻷمم المتحدة أيضا. |
Desafortunadamente, siguen existiendo dentro de nuestra región zonas de grave tirantez que ponen en riesgo el futuro de nuestros amigos africanos y nuestros vecinos. | UN | ومن سوء الطالع أنه لا تزال توجـد فـي منطقتنا مجالات خطيـرة للتوتــر تعرض للخطر مستقبل أصدقائنا وجيراننا اﻷفارقة. |
Espero ayuda de nuestros amigos en Occidente. | UN | وإني أنتظر المساعدة من أصدقائنا في الغرب. |
El aumento de la inseguridad pone en peligro la propia existencia de nuestros amigos extranjeros, muchos de los cuales han sido raptados para exigir luego un rescate o han sido tomados como rehenes. | UN | ويعرض للخطر اتساع نطاق انعدام اﻷمن حتى أرواح أصدقائنا اﻷجانب الذين ابتزت أموالهم أو أخذوا رهائن. |
Acogemos con beneplácito el apoyo y el asesoramiento de nuestros amigos del exterior, pero no podemos aceptar la posición de que todos los derechos humanos son un privilegio de los terroristas. | UN | وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين. |
La canoa continúa su viaje y confiamos en poder seguir contando con la guía y la ayuda de nuestros amigos. | UN | ومع مواصلة زورقنا لرحلته، نحن واثقون بأنه سيمكننا مواصلة التعويل على توجيه أصدقائنا ومساعدتهم لنا. |
Necesitamos la ayuda de nuestros amigos para enfrentar y resolver las amargas disputas y los problemas de seguridad que acechan peligrosamente por toda el Asia meridional. | UN | ونحن في حاجة إلى مساعدة من أصدقائنا على معالجة وتسوية المنازعات ومشاكل اﻷمن الملتهبة الجاثمة بخطرها فوق جنوب آسيا. |
Me complace afirmar que hemos podido compartir algunas de nuestras experiencias en la construcción de la nación con varios de nuestros amigos en el mundo en desarrollo. | UN | ويسرني أن أقول إننا تمكنا من تشاطر بعض خبراتنا في بناء الدولة مع عدد من أصدقائنا في العالم النامي. |
Algunos de nuestros amigos hablan de la región en cuestión como si se tratara de algún lugar situado en la Luna. | UN | ويشير بعض أصدقائنا إلى المنطقة المعنية وكأنها في مكان ما على القمر. |
Mamá, 2 de nuestros amigos ya recibieron | Open Subtitles | أمي , أثنان من أصدقائي حصلوا على |
Ahora tenemos que ir más allá del circulo acogedor de nuestros amigos occidentales. | TED | علينا الآن أن نصل ما هو أبعد من الدائرة المريحة لأصدقائنا الغربيين. |
Hemos comprado en grandes cantidades, de nuestros amigos en América Del Sur. | Open Subtitles | لقد جلبت هذه النفقات من اصدقائنا في امريكا |
Apreciamos las contribuciones de nuestros amigos estadounidenses, británicos, alemanes, turcos y franceses en la capacitación de nuestro ejército nacional y de nuestra fuerza de policía, así como la asistencia del Gobierno del Japón en los programas de desmovilización. | UN | ونحن نقدر ما يسهم به أصدقاؤنا الأمريكيون والبريطانيون والألمان والأتراك والفرنسيون في تدريب جيشنا الوطني وقوة الشرطة وما تقدمه حكومة اليابان من مساعدات إلى برامج التسريح. |
En este sentido, nos alientan en sumo grado las recientes garantías de apoyo de muchos de nuestros amigos bilaterales y multilaterales, en particular las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أثلجت صدورنا كثيرا التطمينات الأخيرة حول تقديم الدعم من العديد الأصدقاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، وليس أقلهم الأمم المتحدة. |
Seguimos manteniendo un diálogo con varios de nuestros amigos, pero permítame también declarar que no aceptaremos la discriminación, ni tampoco la moralización ni la coacción. | UN | ولا يزال الحوار جاريا مع عدد من اﻷصدقاء ولكن دعوني أقول لكم أيضا إننا لن نقبل التمييز، ولن نقبل المواعظ، ولن نقبل الضغوط. |
Así que SWAT desalojó el edificio, no hay rastros de nuestros amigos. | Open Subtitles | لقد قامت سوات بتنظيف البناية لا يوجد أثر لأصدقاءنا الجدد. |
Señor, oramos por las almas de nuestros amigos y colegas. | Open Subtitles | إلهَنا نُصلي لأجلِ أرواحِ زُملائنا و أصدقائَنا |