ويكيبيديا

    "de nuestros asociados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركائنا في
        
    • لشركائنا في
        
    La IGADD revitalizada requerirá el pleno apoyo de nuestros asociados en el desarrollo para una rápida aplicación de las iniciativas regionales. UN وستتطلب هذه الهيئة بعد تنشيطها الدعم الكامل من شركائنا في التنمية، حتى يتسنى اﻹسراع بتنفيذ المبادرات اﻹقليمية.
    Lo que, sin embargo, encontramos incomprensible es el escepticismo de algunos de nuestros asociados en el desarrollo con respecto al carácter sostenible del programa. UN ومع ذلك، تحيرنــا شكــوك بعض شركائنا في مجال التنمية فيما يتعلق بقابلية ذلك البرنامج للاستمرار.
    Esperamos recibir el apoyo y la cooperación de nuestros asociados en el desarrollo para que el éxito de esa conferencia esté asegurado. UN ونتطلع إلى أن نحظى بدعم وتعاون شركائنا في التنمية لضمان نجاح هذا المؤتمر.
    Sin duda precisaremos de la asistencia y el apoyo de nuestros asociados en el desarrollo para poder hacer frente a la situación. UN وسنحتاج دون شك إلى المساعدة والــدعم مــن شركائنا في التنمية لمساعدتنا على مواجهة هذه الحالة.
    Dar un enfoque mundial a la paz y la seguridad internacionales y contar con un sistema de seguridad multilateral basado en la cooperación son, en buena medida, principios axiomáticos de Finlandia y de nuestros asociados en la Unión Europea. UN النهج العالمي تجاه السلم والأمن ونظام الأمن المتعدد الأطراف القائم على التعاون مبدءان بديهيان إلى حد بعيد بالنسبة لفنلندا وبالنسبة لشركائنا في الاتحاد الأوروبي.
    El apoyo multifacético de nuestros asociados en el desarrollo y los ajustes institucionales pertinentes que se están considerando para realzar la eficacia de este apoyo resultarán vitales para superar este desafío. UN ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي.
    En segundo lugar, existe el problema de la insuficiencia de los recursos nacionales, al que se suma la reducción de las corrientes de recursos procedentes de nuestros asociados en la colaboración y el desarrollo. UN ثانيا، هناك مشكلة عدم كفاية الموارد المحلية، إضافة إلى انخفاض تدفقات الموارد من شركائنا في المعونة وفي التنمية.
    En este sentido, celebramos la generosidad de nuestros asociados en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بسخاء شركائنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    También quisiera agradecer la cooperación de nuestros asociados en el proceso de negociación, quienes contribuyeron a que aprobáramos esta importante resolución por consenso. UN ونود كذلك أن نسجل تعاون شركائنا في المفاوضات، الذين مكّنوا من اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء.
    Muchos de nuestros asociados en el proceso de paz y la comunidad internacional también han respaldado y alentado esta estrategia. UN كما وجدت الاستراتيجية الدعم والتشجيع من كثير من شركائنا في السلام من أعضاء الأسرة الدولية.
    En el plano internacional, nos ha complacido sumarnos a los esfuerzos de nuestros asociados en la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. UN أما على الصعيد الدولي، فنحن سعداء بالانخراط في جهود شركائنا في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Como Presidente del Comité Especial he recibido el inmenso apoyo y la cooperación de nuestros asociados en todas las regiones y todos los grupos, y les agradezco su apoyo. UN وبصفتي رئيسا للجنة الخاصة، تلقيت تأييدا وتعاونا هائلين من شركائنا في جميع المناطق وجميع المجموعات وانني أشكرهم على هذا التأييد.
    En Lesotho se está haciendo un gran esfuerzo para alcanzar el objetivo de dedicar el 20% del presupuesto a los sectores de salud y educación, pero no hemos observado un compromiso similar de parte de nuestros asociados en el desarrollo, según lo acordado en Copenhague. UN وتبذل ليسوتو جهدا جادا لتحقيق هدف تخصيص ٢٠ في المائة من ميزانيتنا لقطاعي الصحة والتعليم، ولكننا لا نشهد التزاما مقابلا من شركائنا في التنمية كما اتفقنا في كوبنهاغن.
    Por supuesto, los africanos somos conscientes de la responsabilidad que nos incumbe, ante todo, de desarrollar y aplicar estrategias para mejorar la calidad de vida de nuestros pueblos y de fortalecer nuestra capacidad a fin de contribuir de manera más eficaz a las economías de nuestros asociados en el mundo desarrollado. UN وبطبيعة الحال، نحن الأفارقة ندرك مسؤوليتنا، في المقام الأول، في وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين نوعية حياة شعوبنا وتعزيز قدراتنا على الإسهام بفعالية أكبر في اقتصادات شركائنا في العالم المتقدم النمو.
    Hemos comenzado a cooperar en esta esfera y estamos progresando en la creación de un centro de excelencia en tecnologías de la información y las comunicaciones con uno de nuestros asociados en África. UN ولقد خطونا الخطوات الأولى على طريق التعاون هذا، ونحن نعدّ لإنشاء مركز للمتفوقين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع أحد شركائنا في أفريقيا.
    Por ello, nos comprometemos a aumentar, con el apoyo de nuestros asociados en el desarrollo, las campañas de información ambiental, educación y comunicación. UN ونتيجة لذلك، فإننا نتعهد بأن نقوم بدعم من شركائنا في مجال التنمية بزيادة حملات الإعلام والتثقيف والاتصالات المتعلقة بالبيئة.
    El fomento de la capacidad de nuestros asociados en la coalición para luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo por medio de actividades de cooperación y programas de capacitación y asistencia técnica, es vital para nuestra seguridad nacional. UN يعتبر بناء قدرة شركائنا في ائتلاف على مكافحة غسيل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال جهود تعاونية ومن خلال التدريب وبرامج المساعدة حيويا لأمننا القومي.
    Desde la creación, en mayo último, del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, hemos recibido un apoyo alentador por parte de algunos de nuestros asociados en el desarrollo. UN ومنذ إطلاقنا لمجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي في أيار/مايو الماضي، تلقينا دعما مشجعا من بعض شركائنا في التنمية.
    Se encauzaron ideas innovadoras dimanadas de nuestros propios recursos intelectuales, con la cooperación y el apoyo de nuestros asociados en el desarrollo y, por supuesto, del sistema de las Naciones Unidas. UN إن هنـاك أفكارا خلاقة تنبع من مصادرنا الفكرية، وقد تم تسخيرها بالتعاون والدعم المقدمين من شركائنا في التنمية، ومن منظومة الأمم المتحدة، بطبيعة الحال.
    Estos incluyen -- aunque no se limitan a ellos -- la probada fiabilidad de nuestros asociados en la negociación para adherirse a los acuerdos, los incentivos que determinadas partes pueden tener para cometer un fraude con respecto a un acuerdo dado y la relativa importancia del engaño de conformidad con las obligaciones. UN وتشمل هذه العوامل، الموثوقية المثبتة لشركائنا في التفاوض في التقيد بالاتفاقات، والحوافز التي تمنح للأطراف التي قد تحتال في أي اتفاق معين، والأهمية النسبية للاحتيال مقابل الالتزامات، ولكن هذه العوامل لا تقتصر على ما تم ذكره.
    b) Pronunciarse sobre la conveniencia y las consecuencias de la ampliación cuantitativa de nuestros asociados en el mecanismo de alcance mundial y regional; UN (ب) أن يبدي رأيه بشأن استصواب التوسع الكمي لشركائنا في الآلية العالمية - الإقليمية وآثاره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد