| Sin embargo, para estar a la altura de nuestros compromisos y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales es necesario que hagamos mucho más. | UN | بيد أننا إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا ونعزز ونحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعين علينا أن نعمل أكثر من ذلك بكثير. |
| La urgencia de hoy estriba en el cumplimiento de nuestros compromisos y en la formación de alianzas estructuradas entre el Norte y el Sur. | UN | وجانب الإلحاح اليوم يكمن في وفائنا بالتزاماتنا بصوغ شراكة منظمة بين الشمال والجنوب. |
| Ahora nos tenemos que centrar en el cumplimiento de nuestros compromisos. | UN | وعلينا الآن أن نركز على الوفاء بالتزاماتنا. |
| Nuestra meta más importante debe ser el cumplimiento de nuestros compromisos vigentes, tal como se dispone en la Carta. | UN | وينبغي أن يكون تنفيــذ التزاماتنا الحالية التي نص عليهــا الميثاق هو أهم غاية لنا. |
| Lo que está en juego es la credibilidad de nuestros compromisos individuales. | UN | وإن مصداقية التزاماتنا الفردية في كفة الميزان. |
| Nuestra acción se inscribe también en el cumplimiento concreto de nuestros compromisos. | UN | ويقع ما نقوم به أيضاً في إطار التنفيذ العملي لالتزاماتنا. |
| Hemos sido claros con respecto a la medida que hemos adoptado y al respeto de nuestros compromisos. | UN | لقد كنا واضحين بشأن الخطوة التي اتخذناها واحترامنا لالتزاماتنا. |
| Se considera que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es un vehículo importante para el cumplimiento de nuestros compromisos internacionales relativos a los niños y para velar por la sostenibilidad de sus derechos. | UN | وتعتبر الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أداة مهمة للوفاء بالتزاماتنا الدولية حيال الأطفال ولكفالة استدامة حقوقهم. |
| Es una señal prometedora del progreso en el cumplimiento de nuestros compromisos contraídos en la Declaración del Milenio. | UN | وتلك علامة واعدة على إحراز التقدم في الوفاء بالتزاماتنا في إطار إعلان الألفية. |
| El año 2005 fue un hito en el cumplimiento de nuestros compromisos relacionados con nuestra condición de miembro de esa organización. | UN | وكان عام 2005 معلماً مهماً في الوفاء بالتزاماتنا المرتبطة بعضويتنا في تلك المنظمة. |
| Sin embargo, a mitad de camino hacia el año 2015, aún no estamos a la altura de nuestros compromisos históricos. | UN | غير أننا، بعد مضي نصف المدة حتى 2015، لا نسير على درب الوفاء بالتزاماتنا التاريخية. |
| El cumplimiento de nuestros compromisos relativos a una mejor seguridad, el desarrollo sostenible y el respeto de los derechos humanos de todos depende de nosotros. | UN | وعلينا يتوقف الوفاء بالتزاماتنا لتحقيق الأمن الأفضل والتنمية المستدامة والاحترام لحقوق الإنسان لكل الشعوب. |
| Además, la mayor concienciación pública con respecto al VIH/SIDA es un factor prometedor con respecto al cumplimiento de nuestros compromisos. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل ازدياد الوعي العام بالايدز عنصرا مبشرا فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتنا. |
| Si bien hemos alcanzado algunos modestos progresos hacia la consecución de nuestros compromisos internacionales, aún tenemos algunos problemas. | UN | ولئن كنا قد حققنا بعض التقدم المتواضع صوب الوفاء بالتزاماتنا الدولية، ثمة تحديات ما زالت قائمة. |
| A menudo, no alcanzamos ni estamos a la altura de nuestros compromisos ni cumplimos las expectativas depositadas en nosotros. | UN | غير أننا كثيرا ما لا نرتقي إلى مستوى التوقعات، فنعجز عن الوفاء بالتزاماتنا أو عن تلبية الآمال المعلّقة علينا. |
| Para concluir, debemos reconocer que nos hemos retrasado en la aplicación de nuestros compromisos. | UN | وفي الختام، يجب أن نقر بأننا تخلفنا في تنفيذ التزاماتنا. |
| Debemos convocar nuestra voluntad política y concentrar nuestras energías en el cumplimiento de nuestros compromisos y obligaciones. | UN | ويجب أن نستجمع إرادتنا السياسية وأن نركز طاقاتنا على أداء التزاماتنا وواجباتنا. |
| Su primera tarea será garantizar la continuidad de nuestros compromisos exteriores. | UN | وستكون مهمتها اﻷولى كفالة استمرار التزاماتنا الخارجية. |
| Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. | UN | ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا. |
| Hemos sido también activos en el cumplimiento de nuestros compromisos asociados a las convenciones surgidas en la Cumbre de Río. | UN | وما فتئنا نمتثل لالتزاماتنا بمقتضي الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر ريو. |
| En el umbral del nuevo milenio, tenemos que trabajar hombro con hombro para formular una interpretación completa de nuestros compromisos internacionales en aras de toda la humanidad. | UN | وعلى أعتاب ألفيــة جديدة، يجــب أن نعمل معا لوضع تفسير شامل لالتزاماتنا الدولية لمصلحة البشرية جمعاء. |
| Ese viaje dependerá de nuestra voluntad común de comenzar a lograr más progresos en el segundo decenio de nuestros compromisos comunes. | UN | ستعتمد تلك الرحلة على إرادتنا المشتركة بغية اتخاذ خطوات كبيرة أخرى في العقد الثاني من التزامنا المشترك. |