ويكيبيديا

    "de nuestros objetivos de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهدافنا الإنمائية
        
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es condición sine qua non para la consecución de nuestros objetivos de desarrollo económico y social. UN ذلك أن صون السلم والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لبلوغ أهدافنا الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    También observo que desde el Consenso de Monterrey se ha avanzado en la consecución de nuestros objetivos de desarrollo. UN وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Como se decidió en Monterrey, la colaboración, la coherencia y la rendición de cuentas son vitales para el cumplimiento de nuestros objetivos de desarrollo. UN كما تقرر في مونتيري، أن الشراكة والاتساق والمساءلة عناصر مهمة جداً لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    También acogemos con beneplácito las contribuciones de aquellos otros Estados e instituciones que han dado pruebas de su disposición a trabajar con nosotros para el logro de nuestros objetivos de desarrollo. UN ونرحب أيضا بالمساهمة المقدمة من الدول والمؤسسات الأخرى التي أبدت استعدادها للعمل معنا في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    Por lo tanto, creemos que el PNUD puede desempeñar una función crucial en lo que respecta al apoyo de nuestros objetivos de desarrollo. UN وبالتالي، نؤمن بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن أن يضطلع بدور حاسم في دعم أهدافنا الإنمائية.
    El beneficio de los resultados y de las oportunidades de los progresos científicos y de las nuevas tecnologías es un componente fundamental de la consecución de nuestros objetivos de desarrollo. UN والاستفادة من نتائج فرص التقدم العلمي والتكنولوجيات الجديدة عنصر ضروري لتحقيق أهدافنا الإنمائية.
    La salvación del mundo de los conflictos, los desastres naturales, las enfermedades, el hambre, la pobreza, la opresión, los abusos y las violaciones de derechos y las amenazas del cambio climático, y la consecución de nuestros objetivos de desarrollo seguirán siendo sueños si no emprendemos una acción multilateral. UN وإنقاذ العالم من الصراعات والكوارث الطبيعية والأمراض والجوع والفقر والاضطهاد وانتهاك الحقوق وخطر تغير المناخ، وبلوغ أهدافنا الإنمائية ستظل أحلاماً بعيدة المنال بدون عمل متعدد الأطراف.
    La conferencia de París representa una oportunidad para que nuestros asociados internacionales renueven su compromiso político y financiero con la ejecución de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y el cumplimiento de nuestros objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمثل مؤتمر باريس فرصة لشركائنا الدوليين لتجديد التزامهم السياسي والمالي بتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وبتحقيق أهدافنا الإنمائية للألفية.
    El continente africano sigue comprometido con la aplicación de políticas económicas sólidas y con la creación de instituciones fuertes que estén a la altura de nuestros objetivos de desarrollo en el largo plazo. UN ما زالت القارة الأفريقية ملتزمة بتنفيذ سياسات اقتصادية سليمة وإنشاء مؤسسات قوية تتناسب مع أهدافنا الإنمائية على المدى البعيد.
    En ese sentido, mi Gobierno considera que las Naciones Unidas siguen siendo el centro fundamental para establecer normas y armonizar las medidas de las naciones en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el logro de nuestros objetivos de desarrollo. UN وفي هذا السياق، ترى حكومة بلدي أن الأمم المتحدة تبقى هي المركز الأساسي لوضع المعايير وتنسيق إجراءات الأمم لصون السلم والأمن الدوليين وبلوغ أهدافنا الإنمائية.
    Por tanto, estoy convencido de que el enfoque de la seguridad humana ofrece un importante marco para ayudar a acelerar el progreso hacia el logro de nuestros objetivos de desarrollo actuales y lograr nuestro objetivo mundial futuro: una vida digna para todas las personas. UN ولذلك، فإنني على اقتناع بأن نهج الأمن البشري يوفر إطارا هاما للمساعدة في تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ أهدافنا الإنمائية القائمة وتحقيق غايتنا العالمية في المستقبل، ألا وهي العيش الكريم للجميع.
    Colectivamente, tenemos el poder de lograr grandes avances con miras al logro de nuestros objetivos de desarrollo antes y después de 2015 si sabemos invertir en la energía necesaria para ello. UN ونحن جميعا، لن تكون لدينا القدرة على أن نخطو خطوات كبيرة نحو أهدافنا الإنمائية قبل عام 2015 وما بعده إلا إذا استثمرنا في الطاقة اللازمة لجعل ذلك ممكنا.
    El programa de reforma de la asistencia sanitaria universal trabaja en tres frentes para lograr la protección del riesgo financiero para todos, mejorar el acceso a los servicios de salud de calidad y centrarse en la consecución de nuestros objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) a través de nuestra campaña MDGmax, que incluye a las enfermedades no transmisibles. UN وبرنامج الإصلاح الصحي في بلادي للرعاية الصحية الشاملة، يعمل على ثلاث جبهات لتحقيق الحماية من المخاطر المالية للجميع، وتحسين الحصول على خدمات صحية جيدة، والتركيز على بلوغ أهدافنا الإنمائية للألفية من خلال حملتنا الواسعة لتلك الأهداف، التي تشمل الأمراض غير المعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد