ويكيبيديا

    "de nuevas directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ توجيهية جديدة
        
    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • لمبادئ توجيهية جديدة
        
    • مزيد من المبادئ التوجيهية
        
    • بالمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    Tras la adopción de nuevas directrices en 2008, el Comité ha concedido su primera exención de la prohibición de viajar. UN فبعد أن اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية جديدة في عام 2008، قامت بمنح أول استثناء من حظر السفر.
    Entre las reformas en curso está la revisión de las estructuras de sueldos y categorías, el establecimiento de nuevas directrices y las medidas para hacer más hincapié en la capacitación. UN وتشمل الإصلاحات الجاري تنفيذها استعراض هياكل الأجور والرتب ووضع مبادئ توجيهية جديدة وإيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب.
    Entre las reformas en curso destacan la revisión de las estructuras de sueldos y categorías, el establecimiento de nuevas directrices y las medidas para hacer más hincapié en la capacitación. UN وتشمل الإصلاحات الجاري تنفيذها استعراض هياكل الأجور والرتب ووضع مبادئ توجيهية جديدة وإيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب.
    Se esperaba que este cambio se pusiera en práctica con la publicación de nuevas directrices en el otoño de 1995. UN ومن المتوقع تنفيذ هذا التغيير بنشر المبادئ التوجيهية الجديدة في خريف عام ٥٩٩١.
    :: introducción de nuevas directrices para calcular los pagos; UN :: إيجاد مبادئ توجيهية جديدة لحساب مدفوعات دعم الطفولة
    :: Supervisar la apertura de la Organización a un examen atento por parte de la opinión pública mediante la elaboración de nuevas directrices sobre las relaciones con los medios de comunicación; y UN :: أشرف على انفتاح المنظمة للتدقيق العام، عن طريق إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    :: Supervisar la apertura de la Organización a un examen atento por parte de la opinión pública mediante la elaboración de nuevas directrices sobre las relaciones con los medios de comunicación; y UN :: أشرف على فتح المنظمة أمام النقد العام من خلال إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتعامل مع وسائط الإعلام؛
    En la primera mitad de 2007 Alemania propuso el desarrollo de nuevas directrices de la Unión Europea sobre la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وفي النصف الأول لعام 2007، اقترحت ألمانيا وضع مبادئ توجيهية جديدة للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Su delegación insta al establecimiento de nuevas directrices para la supresión de nombres de las listas. UN وطالب وفده بوضع مبادئ توجيهية جديدة لشطب الأسماء من القوائم.
    Además, las actividades de investigación se fortalecieron con la aplicación de nuevas directrices de investigación y procesos de control de calidad más estrictos. UN وإضافة إلى ذلك، تم تعزيز أنشطة التحقيق من خلال مبادئ توجيهية جديدة للتحقيق وإجراءات أكثر صرامة لضمان الجودة.
    • Formulación de nuevas directrices: marzo de 1997 UN ● وضع مبادئ توجيهية جديدة بحلول آذار/مارس ١٩٩٧
    Croacia ha presentado su primera comunicación nacional a la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y acoge con beneplácito la aprobación de nuevas directrices para la preparación de la segunda comunicación nacional. UN كذلك أصدرت كرواتيا أول بلاغاتها الوطنية إلى الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ مرحبة باعتماد مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الوطنية الثانية.
    Redacción de nuevas directrices en materia de adquisiciones para el terreno - se publicarán en el primer trimestre de 2004 UN صياغة مبادئ توجيهية جديدة بشأن الشراء في الميدان - تصدر في الفصل الأول من عام 2004
    Al respecto, tomamos nota de que el Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, en particular, ha reorientado su labor en torno a estos objetivos, con la creación de nuevas directrices para los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، نلاحظ أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بشكل خاص، قد أعادت تنظيم عملها ليتمحور حول الأهداف، وطورت مبادئ توجيهية جديدة لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El Comité celebró un debate basado en el documento del Sr. O ' Flaherty durante sus períodos de sesiones 92º y 93º y decidió iniciar los trabajos para la elaboración de nuevas directrices. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقررت بدء العمل في صياغة مبادئ توجيهية جديدة.
    Sobre la base de nuevas directrices y con el apoyo del UNICEF, alrededor de 25 países preparan o ya han iniciado iniciativas de programación para encarar el problema de la malnutrición aguda grave. UN واستنادا إلى مبادئ توجيهية جديدة وبدعم من اليونيسيف، يوجد حاليا نحو 25 بلدا يعكف على إعداد مبادرات برامجية لمواجهة سوء التغذية الحاد الوخيم أو قام بالفعل بإدخال العمل بها.
    Asimismo cabe celebrar la adopción de nuevas directrices sobre la contribución de las entidades de las Naciones Unidas a la aplicación de la Convención. UN ومضت تقول إن المبادئ التوجيهية الجديدة المعتمدة بشأن إسهام كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ الاتفاقية تشكل تطورا محمودا.
    En la elaboración de nuevas directrices para la cooperación técnica también se han incorporado los principios de la gestión basada en los resultados. UN كما أدمجت مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج عند إعداد المبادئ التوجيهية الجديدة للتعاون التقني.
    i. El suministro de compilaciones y síntesis de los informes nacionales sobre la base de nuevas directrices; UN ' 1` تجميع وإيجاز التقارير الوطنية بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الجديدة.
    d) El enfoque programático se está aplicando de forma más sistemática y extendida por medio de diversas técnicas. La aprobación por el PNUD de nuevas directrices para la preparación de los documentos de apoyo a los programas, que ya se aplican en diversos países, puede dar un nuevo impulso a la adopción del enfoque. UN )د( يجري استخدام النهج البرنامجي على نحو أكثر انتظاما وانتشارا، استنادا إلى تقنيات مختلفة، واعتماد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمبادئ توجيهية جديدة في إعداد وثائق الدعم البرنامجي، تطبق بالفعل في عدد من البلدان، قد يولد زخما جديدا لاعتماد النهج البرنامجي.
    La Oficina señaló la necesidad de fortalecer el apoyo de la sede al terreno mediante la elaboración de nuevas directrices y políticas sobre información pública y promoción y mediante el mejoramiento de la capacidad para dar respuesta temprana y rápida a las crisis repentinas. UN ولاحظ المكتب ضرورة تعزيز دعم المقر لأنشطة الدعوة الموجهة إلى الميدان من خلال وضع مزيد من المبادئ التوجيهية والسياسات بشأن الإعلام والدعوة، ومن خلال تعزيز القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة في مجال التصدي المبكر والسريع للأزمات المباغتة.
    En lo que se refiere a la propuesta de nuevas directrices que reflejen el papel de las OPIT, el Grupo considera que las OPIT están funcionando satisfactoriamente. UN وقال، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الجديدة المقترحة لتجسيد دور تلك المكاتب، إن المجموعة الأفريقية ترى أن تلك المكاتب تعمل بصورة مرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد