ويكيبيديا

    "de nuevas leyes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانين جديدة
        
    • تشريعات جديدة
        
    • تشريع جديد
        
    • القوانين الجديدة
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • التشريع الجديد
        
    • زيادة تطوير القانون
        
    • تشريع إضافي
        
    • وقوانين جديدة
        
    Autora de numerosos trabajos sobre la familia, la mujer y los cambios necesarios de legislación, y la promulgación de nuevas leyes relativas a la mujer. UN كتبت عدة دراسات تناولت مواضيع اﻷسرة والمرأة وضرورة إدخال تغييرات على التشريعات، وسن قوانين جديدة تتعلق بالمرأة.
    Un cuerpo de nuevas leyes ha fortalecido considerablemente las perspectivas de una aplicación gradual de los derechos humanos y de las libertades fundamentales del pueblo lao. UN وأنها سنﱠت مجموعة قوانين جديدة عززت كثيرا آفاق التطبيق التدريجي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب لاو.
    La población albanesa sufrió diversos tipos de discriminación como resultado de nuevas leyes aprobadas por la República de Serbia. UN وتحمل السكان اﻷلبان صورا شتى للتمييز نتيجة تطبيق قوانين جديدة أقرتها جمهورية صربيا.
    La Relatora Especial acoge complacida los progresos realizados en la promulgación de nuevas leyes para dar contenido a la Constitución de 1991. UN ٢٠٢ - وترحب المقررة الخاصة بالتقدم الذي أحرز في سن تشريعات جديدة تضفي صفة موضوعية على دستور عام ١٩٩١.
    Es urgentemente necesaria una reforma penitenciaria, en particular mediante la aprobación de nuevas leyes, la capacitación del personal y la mejora de las infraestructuras. UN ويمثل إصلاح السجون ضرورة ملحّة، وبخاصة من حيث اعتماد تشريعات جديدة وتدريب العاملين وتحسين البنية الأساسية.
    Los intentos de limitar el control estatal de los medios de información mediante la adopción de nuevas leyes han fracasado. UN فقد فشلت المحاولات الرامية الى تقييد رقابة الدولة على وسائط الاعلام عن طريق اعتماد تشريع جديد.
    Estas comprendían una serie de nuevas leyes. UN وتشمل هذه الاصلاحات سلسلة من القوانين الجديدة.
    También ha hecho necesarias la modificación de la legislación y la promulgación de nuevas leyes para incorporar sus principios. UN وحث الدستور أيضا على تكييف التشريعات القائمة وسن قوانين جديدة تتفق مع المبادئ الواردة فيه.
    El cumplimiento de las normas existentes del derecho humanitario podrá ahora tener prioridad sobre la formulación de nuevas leyes en esa esfera. UN وأكد على أن الامتثال للقانون اﻹنساني الحالي له اﻷولوية على صياغة قوانين جديدة في هذا المضمار.
    :: La introducción de nuevas leyes sobre envío de sustancias peligrosas y sobre el delito de engaño. UN :: اقتراح قوانين جديدة بشأن نقل المواد الخطرة والجرائم الخدعة.
    - la aprobación de nuevas leyes por el Estado Parte sobre la protección de los niños, el trabajo infantil, la tutela y la mediación familiar; UN اعتماد الدولة الطرف قوانين جديدة تتعلق بحماية الأطفال، وعمل الأطفال، وبالوصاية والوساطة العائلية؛
    También están pidiendo la promulgación de nuevas leyes para luchar contra la discriminación religiosa. UN كما يدعون إلى سن قوانين جديدة لمكافحة التمييز الديني.
    La Comisión de Reforma de la Legislación examina las leyes vigentes y sugiere su modificación o la aprobación de nuevas leyes, según el caso. UN وتقوم لجنة إصلاح القانون بعمليات استعراض وتقترح قوانين جديدة أو تعديل القوانين وفقاً للحالة.
    La promulgación de nuevas leyes nacionales suele ser un primer paso fundamental para la descentralización al nivel local. UN غالبا ما يمثّل سن قوانين جديدة الخطوة الحاسمة الأولى لتحقيق اللامركزية على الصعيد المحلي.
    También ha proporcionado asistencia en la modificación o aprobación de nuevas leyes relativas a la represión de los crímenes de guerra. UN كما قدمت المساعدة في مجال تعديل القوانين القائمة أو اعتماد قوانين جديدة بشأن قمع جرائم الحرب.
    El Comité toma nota de que el informe contiene información muy útil sobre la aprobación de nuevas leyes que tienen por objeto la aplicación y la difusión de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفيدة جداً بشأن اعتماد تشريعات جديدة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية ونشرها.
    Además el Comité sabe que la persistencia de actitudes sociales tradicionales también obstaculiza la promulgación de nuevas leyes y afecta a la aplicación de la Convención según lo previsto en las leyes y en la práctica. UN وعلاوةً على ذلك، تدرك اللجنة أن التشبُّث بالمواقف المجتمعية التقليدية يعمل على زيادة عرقلة سنّ تشريعات جديدة ويؤثر على تنفيذ الاتفاقية، الأمران اللذان سبق أن وردت أحكام بهما في التشريعات والممارسات.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar ayuda en la redacción de nuevas leyes relacionadas con las elecciones, entre ellas una ley sobre el referéndum. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة في صياغة تشريعات جديدة ذات صلة بالانتخابات، بما فيها قانون الاستفتاء.
    Los dos seminarios contribuyeron a identificar las necesidades nacionales y a establecer una estrategia para impulsar el desarrollo de nuevas leyes. UN وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    Esa medida se adoptó para asegurar que, siempre que fuera posible, las lagunas en la legislación de Camboya pudieran salvarse en espera de la promulgación de nuevas leyes. UN والغرض من ذلك هو كفالة إمكان سد الثغرات القائمة في القانون الكمبودي، حيثما أمكن ذلك، إلى أن يتم إصدار تشريع جديد.
    Número de nuevas leyes promulgadas con miras a la reforma de la justicia penal UN ● عدد القوانين الجديدة التي تُسن بشأن اصلاح العدالة الجنائية
    Un representante indígena de la India expresó preocupación por las consecuencias que tendría la promulgación de nuevas leyes en su pueblo. UN وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من الهند عن قلقه إزاء الأضرار التي ستلحق بشعبه من جراء التشريعات الجديدة.
    Un importante cometido de la Oficina de Políticas de la Mujer es participar en la redacción de propuestas de nuevas leyes y de varias reformas del sistema, examinar las propuestas desde el punto de vista de sus repercusiones en la situación de la mujer y presentar propuestas que aseguren la integración de la igualdad de los sexos en el nuevo ordenamiento jurídico. UN ومن اﻷعمال الهامة التي يضطلع بها مكتب سياسات المرأة المشاركة في سن التشريع الجديد المقترح ومختلف إصلاحات النظام، ودراسة المقترحات من ناحية أثرها على وضع المرأة، وتقديم المقترحات التي تضمن إدراج المساواة بين الجنسين في النطام القانوني الجديد.
    Los Estados deberán cooperar asimismo de manera expedita y más decidida en la elaboración de nuevas leyes internacionales sobre responsabilidad e indemnización por los efectos adversos de los daños ambientales causados por las actividades realizadas dentro de su jurisdicción, o bajo su control, en zonas situadas fuera de su jurisdicción. UN وتتعاون الدول أيضا، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻵثار السلبية لﻷضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها.
    201. El Comité celebra el establecimiento de salas de menores para los delincuentes en edades comprendidas entre los 13 y los 18 años en los tribunales de primera instancia, y la reciente aprobación de nuevas leyes sobre el tratamiento de los delincuentes juveniles, incluida la exigencia de que la privación de libertad se utilice como último recurso, y se garantice la asistencia jurídica. UN 201- وترحب اللجنة بإنشاء دوائر للأحداث في محاكم الدرجة الأولى لتناول قضايا مرتكبي الجرائم من الأطفال من سنة 13 إلى 18 سنة، وباعتماد تشريع إضافي مؤخراً بشأن معاملة الأحداث، متضمنا اشتراط عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلا كملاذ أخير، وتوفير المساعدة القانونية.
    9. Desde marzo de 1992, las autoridades de Albania han emprendido reformas fundamentales, en particular, la promulgación de una nueva Constitución y de nuevas leyes sobre comercio, industria, empleo, propiedad privada, inversiones, distribución de tierras propiedad de cooperativas y granjas estatales, y sistema tributario, entre otros aspectos. En el período que se examina se han promulgado más de 60 nuevas leyes en total. UN ٩ - ومنذ شهر آذار/مارس ١٩٩٢، تسيـــر السلطات اﻷلبانية في طريق اﻹصلاحات اﻷساسية، لا سيما اعتماد دستور جديد، وقوانين جديدة بشأن التجارة، والصناعة، والعمالة، والملكية الخاصة، والاستثمارات، وتوزيع أراضي التعاونيات، ومزارع الدولة، والضرائب إلخ...وتم اعتماد أكثر من ٦٠ نص تشريعي جديد خلال الفترة قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد