ويكيبيديا

    "de nuevo al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرة أخرى إلى
        
    • من جديد إلى
        
    • مجدداً إلى
        
    • مرة أخرى من
        
    • مرة أخرى الى
        
    • آخر إلى
        
    • مجدداً على
        
    • مرة أخرى أمام
        
    • دمجها في
        
    • مجدداً في
        
    • أعادت ربط
        
    • بارتكاب جريمة بموجب عدة مواد
        
    • التي تطلب فيها إلى
        
    • وتكرر طلبها إلى
        
    También pidió de nuevo al Secretario General que presentase a la Comisión, en su 49º período de sesiones, una versión actualizada del informe. UN ورجت أيضا من اﻷمين العام أن يقدم مرة أخرى إلى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين نسخة مستوفاة من التقرير.
    Para ello, tuvo que recurrir de nuevo al proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional. UN وقد لجأت مرة أخرى إلى مواد المشروع الذي أعدته لجنة القانون الدولي.
    El tribunal arbitral se remitió de nuevo al proyecto de artículo 25 en su versión aprobada provisionalmente al determinar el tiempo en que Francia cometió la violación. UN وأشارت محكمة التحكيم مرة أخرى إلى مشروع المادة 25 المعتمد بصفة مؤقتة في سياق تحديد مدة ارتكاب فرنسا للخرق.
    Una parte conserva siempre501 la libertad de adherirse de nuevo al mismo tratado, esta vez proponiendo ciertas reservas. UN فللطرف دائما حرية الانضمام من جديد إلى المعاهدة ذاتها، مع اقتراح بعض التحفظات هذه المرة.
    Agrega que no hay constancia de que se trasladara de nuevo al autor al pabellón de los condenados a muerte después de dos años y le pide que pruebe esta denuncia. UN وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه.
    El Representante Especial exhorta de nuevo al Gobierno a aplicar las recomendaciones del Relator Especial sobre intolerancia religiosa. UN ويطلب الممثل الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تنفذ توصيات الممثل الخاص المعني بالتسامح الديني.
    Si lo que declaran difiere de lo que dijeron a los agentes de la inteligencia, los llevan de nuevo al local de la inteligencia, donde los vuelven a golpear. UN ولا يقوم أفراد الشرطة عادة بضرب الطفل ولكنهم يعملون على ترويعه لاستصدار غفادة منه وإذا كانت اﻹفادة تختلف عما قيل لضباط المخابرات يعاد الطفل مرة أخرى الى حجرة المخابرات حيث يتم ضربه من جديد.
    Israel se ha sumado de nuevo al consenso sobre ese proyecto de resolución a pesar de nuestras reservas sustantivas respecto de ciertos elementos del proyecto de resolución. UN لقد انضمت إسرائيل مرة أخرى إلى توافق الآراء على مشروع هذا القرار على الرغم من تحفظاتها الموضوعية على عناصر معينة من مشروع القرار.
    Acudió de nuevo al fiscal para que tomara medidas en relación con la información contenida en la notificación, pero en vano. UN وتوجهت مرة أخرى إلى المدعي العام لمتابعة المحضر، ولكن دون جدوى.
    El Presidente Christofias concluyó que, por sus repercusiones en el presupuesto del Estado, las modificaciones eran inconstitucionales y las remitió de nuevo al Parlamento. UN واعتبر الرئيس كريستوفياس التعديلات غير دستورية نظراً لما يترتب عليها من آثار على ميزانية الدولة، وأحالها مرة أخرى إلى البرلمان.
    La etapa de trámites y de preparación para el retorno de nuevo al país de origen; UN مرحلة التهيئة و الاستعداد للعودة مرة أخرى إلى بلد الإرسال؛
    No obstante, esas reuniones se trasladarán de nuevo al edificio de la Secretaría a comienzos de 2013. UN ولكن مهمة الإحاطة الإعلامية اليومية سوف تنقل مرة أخرى إلى مبنى الأمانة العامة في وقت مبكر من عام 2013.
    Permítaseme terminar refiriéndome de nuevo al informe del Secretario General, a quien ya he dado las gracias. UN اســمحوا أن أختتم كلمتي باﻹشارة من جديد إلى تقرير اﻷمين العام الذي شكرته عليه من قبل.
    El 24 y el 31 de enero de 1996, el autor escribió de nuevo al Ministro del Interior. UN وفي 24 وفي 31 كانون الثاني/يناير 1996، كتب صاحب البلاغ من جديد إلى وزارة الداخلية.
    5. Insta al Gobierno de Jamaica a adherirse de nuevo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 5- تحث حكومة جامايكا على الانضمام من جديد إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Faltándole como tres metros para llegar el desgraciado se da vuelta y la mujer es enviada de nuevo al infierno. Open Subtitles و قبلَ وصولهِ بعشرَة أقدام، يلتفتُ اللَعين و تُعادُ الزوجَة مجدداً إلى الجحيم
    Su intervención hizo, en general, que cesaran los incidentes. No obstante, pasado un tiempo volvieron a producirse nuevos incidentes, lo que obligó a la UNIKOM a pedir ayuda de nuevo al oficial superior de enlace iraquí. UN وقد أدى تدخله إلى انخفاض هذه الحوادث بصورة عامة ومع ذلك وقعت حوادث جديدة بصورة أو بأخرى بعد وقت قليل مما دفع اليونيكوم إلى التماس العون مرة أخرى من ضابط الاتصال العراقي الأقدم.
    En su resolución 50/233, la Asamblea General pidió de nuevo al Secretario General y a los demás jefes ejecutivos de las organizaciones participantes en la DCI que prestaran plena asistencia a la Dependencia proporcionándole oportunamente toda la información que solicitara. UN وكانت الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٥٠/٢٣٣ مرة أخرى الى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة اﻷخرى مساعدة الوحدة على الوجه التام عن طريق توفير جميع المعلومات التي تطلبها في حينها.
    Tengo la intención de informar de nuevo al Consejo sobre la evolución del proceso de reintegración para el 8 de diciembre de 1997. UN وأقترح تقديم تقرير آخر إلى المجلس عن التقدم المحرز في عملية إعادة اﻹدماج بحلول ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    El caso puede reanudarse en cualquier momento si se presenta de nuevo al Grupo de Trabajo. UN ويمكن إعادة النظر في هذه القضية في أي وقت إذا ما عرضت مجدداً على الفريق العامل.
    El abogado puede volver a plantear su alegación y apelar de nuevo al Tribunal Supremo. UN ويمكن للمحامي أن يعيد رفع دعواه ويستأنف مرة أخرى أمام المحكمة العليا.
    En la zona de I+D, entre el 22 de mayo de 2011 y el 20 de agosto de 2011 se introdujeron en total unos 170,1 kg de UF6 natural en las centrifugadoras, pero no se retiró UPE porque el producto y las colas se combinan de nuevo al final del proceso. UN 17 - وفي منطقة البحث والتطوير، شهدت الفترة من 22 أيار/مايو 2011 إلى 20 آب/أغسطس 2011 تلقيم ما يقارب مجموعه 170.1 كلغ من سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي داخل السلاسل التعاقبية، ولكن لم يتم سحب أي يورانيوم ضعيف الإثراء لأن نواتج ومخلفات نشاط البحث والتطوير المذكور يعاد دمجها في نهاية العملية.
    ¿Estás diciendo que alguien te violó el viernes, te quedaste esa noche con una amiga, y luego el mismo hombre te violó de nuevo al día siguiente? Open Subtitles انتِ تقولين ان شخصاً ما اغتصبكِ يوم الجمعة، وقضيت الليل مع صديقتكِ، ونفس الرجل اغتصبكِ مجدداً في اليوم التالي ؟
    En caso de que diera empleo de nuevo al autor, la universidad sería acusada de haber infringido los artículos 91, 92 y 93, entre otros, de la Ley militar Nº 1111. UN وستكون الجامعة متهمة، في حالة إعادة توظيفه، بارتكاب جريمة بموجب عدة مواد من بينها المواد 91 و92 و93 من القانون العسكري رقم 1111.
    El Comité recomienda de nuevo al Estado parte, como hizo en 1994, que prevea la supresión del Tribunal de Seguridad del Estado (CCPR/C/79/Add.35, párr. 16). UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها لعام 1994 CCPR/C/79/Add.35)، الفقرة 16) التي تطلب فيها إلى الدولة الطرف أن تنظر في إلغاء محكمة أمن الدولة.
    13. Lamenta que la participación de los proveedores locales en las adquisiciones haya disminuido considerablemente durante el ejercicio económico en curso, y solicita de nuevo al Secretario General que asegure que la Misión brinde mayores oportunidades a los proveedores locales; UN 13 - تأسف لأن نصيب البائعين المحليين من أنشطة الشراء قد انخفض بشكل كبير خلال السنة المالية الحالية، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضمن زيادة البعثة لفرص الشراء الممنوحة للبائعين المحليين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد