ويكيبيديا

    "de nuevo personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفين جدد
        
    • أفراد جدد
        
    • للموظفين الجدد
        
    • عاملين جدد
        
    • دم جديد
        
    • بموظفين جدد
        
    Además, se está invirtiendo una cantidad considerable de tiempo de la administración en la contratación de nuevo personal para cubrir los puestos vacantes. UN وعلاوة على ذلك، يستغرق تعيين موظفين جدد لملء الوظائف الشاغرة قدرا كبيرا من وقت الادارة.
    Además, la asignación de nuevas tareas y la elección o nombramiento de nuevo personal requeriría, obviamente, más fondos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الواضح أن التكليف بمهام جديدة والانتخاب وتعيين موظفين جدد سيتطلب تمويلا جديدا.
    La adición de nuevo personal obligará a adquirir más muebles y equipo de oficina, como computadoras. UN كما أن إضافة موظفين جدد سيستدعي شراء أثاثات ومعدات مكتبية مثل أجهزة الكمبيوتر.
    Esta exención temporal de los procedimientos normales de reclutamiento permitiría la contratación acelerada de nuevo personal en la Dirección. UN ويمكن أن يسفر هذا الخروج المؤقت عن إجراءات التوظيف العادية إلى زيادة وتيرة استقدام أفراد جدد في المديرية.
    No obstante, la UNPROFOR no realizó ningún examen para determinar si esas renovaciones de contrato se hacían a tarifas que eran competitivas con las de recientes nombramientos de nuevo personal en posiciones análogas. UN بيد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تُجر استعراضا لتحديد ما إذا كانت تكلفة تجديد العقود تضاهي تكلفة التعيينات اﻷخيرة للموظفين الجدد في وظائف مماثلة.
    Por consiguiente, la ley prohíbe que el empleador rompa la huelga mediante la contratación de nuevo personal. UN فالقانون يمنع بالتالي أن يقمع صاحب العمل الاضراب بتعيين عاملين جدد.
    Esta situación se ve agravada por las dificultades que entraña la contratación de nuevo personal a medida que el Tribunal se aproxima a la conclusión de su labor. UN وباقتراب المحكمة من إنهاء عملها، أدت صعوبة إلحاق موظفين جدد بالعمل إلى تفاقم هذه الحالة.
    Las políticas laborales desempeñan efectivamente un papel importante en la reducción de los gastos de las empresas relativos a la contratación de nuevo personal y al aumentar la capacidad de empleo de los jóvenes y de los desempleados a largo plazo, mediante una mejor educación y capacitación. UN ويتعين أن تؤدي سياسات سوق العمل بالفعل دورا هاما في تخفيض ما تتكبده المؤسسات من تكاليف تعيين موظفين جدد وزيادة إمكانية استخدام الشباب والعاطلين عن العمل منذ مدة طويلة عن طريق تحسين التعليم والتدريب.
    Tras haber observado las consecuencias negativas que ha generado la falta de financiación y de dotación de personal en ocasiones anteriores, creemos que el hecho de que el Contralor tuviera que congelar la contratación de nuevo personal en el período que estamos examinando supone un revés. UN وبعد ملاحظة التأثير السلبي لعدم كفاية التمويل والموظفين في الماضي، نعتقد أن كون المراقب المالي اضطر إلى تجميد موظفين جدد في الفترة قيد الاستعراض يمثل نكسة.
    Esto no sólo restará celeridad a los juicios, sino que además el costo financiero que lleva consigo la contratación y capacitación de nuevo personal podría ser considerable. UN وسوف يؤدي هذا إلى الإبطاء من سرعة إكمال المحاكمات كما أن التكاليف المالية المرتبطة بتعيين موظفين جدد وتدريبهم يمكن أن تكون باهظة.
    El año pasado, la administración de las Naciones Unidas impuso una congelación de la contratación de nuevo personal en el Tribunal debido a las demoras del pago de contribuciones de los Estados Miembros a los tribunales especiales. UN وبسبب عدم إيفاء بعض الدول الأعضاء بمساهماتها إلى المحكمتين المخصصتين، جمدت الإدارة في الأمم المتحدة تعيين موظفين جدد للمحكمتين.وهذا الوضع قد يؤثر إلى حد كبير على استراتيجية الإنجاز.
    Este nombramiento, y la contratación continua de nuevo personal, deberían facilitar la reestructuración de la Comisión Electoral Nacional y hacerla más independiente. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن يمكن هذا التعيين ومواصلة تعيين موظفين جدد من تيسير إعادة هيكلة اللجنة الانتخابية الوطنية وزيادة استقلاليتها.
    El año pasado, la administración de las Naciones Unidas impuso una congelación de la contratación de nuevo personal en el Tribunal debido a las demoras del pago de contribuciones de los Estados Miembros a los tribunales especiales. UN وفي العام الماضي، جمدت الإدارة في الأمم المتحدة تعيين موظفين جدد للمحكمتين بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء في دفع مساهماتها إلى المحكمتين المخصصتين.
    La Comisión pidió que se evaluara la contratación de nuevo personal en el contexto de la situación de seguridad en Somalia y que su despliegue se base en las necesidades operacionales. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إجراء تقييم لعملية تعيين موظفين جدد في سياق الوضع الأمني في الصومال وضرورة استناد نشر هؤلاء الموظفين إلى احتياجات التشغيل.
    El Subcomité ve con agrado ese importante proceso continuo de reclutamiento y formación de nuevo personal y alienta a las autoridades competentes a que sigan esforzándose por impartir capacitación al personal. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب ترحب بهذه العملية المهمة الجارية لتعيين وتدريب موظفين جدد وتشجع السلطات المختصة على مواصلة جهودها في سبيل تدريب الموظفين.
    A fin de garantizar un proceso de transición oportuno y sin sobresaltos, en particular respecto a la contratación de nuevo personal para la oficina integrada, se está reforzando la capacidad actual de la UNOGBIS mediante el despliegue de un jefe de personal y un encargado de la planificación estratégica. UN ولكفالة مرور عملية الانتقال بسلاسة وفي الوقت المناسب، لا سيما فيما يتعلق بتعيين موظفين جدد للمكتب المتكامل، يجرى حاليا تعزيز القدرة الحالية للمكتب عن طريق انتداب رئيس لهيئة الأركان ومخطط استراتيجي.
    Las oficinas nacionales y regionales informan de la designación de responsables de la coordinación con el sector privado, la contratación de nuevo personal dedicado a la creación de asociaciones y la adopción de procedimientos y políticas en materia de asociación. UN وتبلغ المكاتب القطرية والإقليمية عن تعيين منسقي التنسيق من القطاع الخاص، واستقدام موظفين جدد عملهم مكرس نحو تطوير الشراكات واعتماد إجراءات وسياسات الشراكات.
    Pese a la contratación de nuevo personal, el número de efectivos no ha aumentado durante el período al que se refiere el informe, dado que desde julio se han retirado más de 400 agentes, incluidos miembros del Special Constabulary. UN وعلى الرغم من توظيف أفراد جدد لم يزدد القوام الكلي للشرطة السيراليونية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لأن أكثر من 400 من ضباط الشرطة، بمن فيهم أفراد الشرطة الخاصة، تقاعدوا منذ تموز/يوليه.
    28. La Misión pudo constatar que el proceso de reestructuración de las fuerzas policiales en una Policía Nacional Civil bajo la dirección del Ministerio de Gobernación se inició con el reciclaje de miembros de la antigua Policía y el ingreso de nuevo personal, capacitado en la Academia de la Policía (V, párr. 28). UN ٨٢- وقد رأت البعثة أن عملية تحويل قوات الشرطة إلى شرطة مدنية وطنية تحت إشراف وزارة الداخلية بدأت بتجديد إعداد أفراد قوة الشرطة السابقة ودخول أفراد جدد تمّ تدريبهم في أكاديمية الشرطة )الفصل الخامس، الفقرة ٨٢(.
    La mayor importancia que tiene la planificación de la sucesión en la actualidad es una consecuencia directa de la " transición demográfica " que están experimentando muchas dependencias del Departamento como resultado del gran número de retiros y el ingreso consiguiente de nuevo personal. UN ويستمد تخطيط الخلافة أهميته الكبيرة مباشرة من " التحول الديمغرافي " الذي تشهده العديد من الوحدات داخل الإدارة كنتيجة للعدد الكبير من حالات التقاعد وما يقابله من تدفق للموظفين الجدد.
    2. Los anuncios de vacantes y los procedimientos de contratación de nuevo personal UN اﻹعلان عن العمل، واجراءات توظيف عاملين جدد
    Conceder prioridad a los candidatos internos no impedirá la entrada de nuevo personal a la Organización, ya que el número de contratados externos siempre será igual al de funcionarios que renuncien o se jubilen. UN ومنح الأولوية للمرشحين الداخليين لن يوقف ضخ دم جديد في المنظمة، وذلك لأن عدد من يجري توظيفهم من خارج المنظمة سيتساوى دائما مع عدد الموظفين الذين يستقيلون أو يتقاعدون.
    Conseguir la introducción de nuevo personal con un perfil diferente (los nuevos " profesionales del desarrollo " ) formaba parte de la estrategia del Administrador al efectuar una considerable reducción (el 25%) del personal de la sede y al trasladar cierto número de funciones y actividades a las oficinas en los países. UN ويشكل التزود بموظفين جدد ذوي ملامح متغيرة ( " الفنيون الإنمائيون " الجدد) جزءا من استراتيجية مدير البرنامج الرامية إلى إجراء خفض حاد (25 في المائة) في عدد الموظفين في المقر وإعادة نشر عدد من المهام والأنشطة في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد