El 25% de esta suma fue de nuevos recursos generados por el Programa Nacional. | UN | ويشكل 25 في المائة من هذا المبلغ موارد جديدة وفرها البرنامج الوطني. |
La Comisión Consultiva estimó que las actividades de derechos humanos no debían quedar exceptuadas de los procedimientos ordinarios de determinación de prioridades que obviarían una necesidad inmediata de nuevos recursos cuando surgieran nuevas actividades. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة. |
Por otra parte, el Secretario General podría haber previsto algunas de las nuevas actividades y presentado su solicitud de nuevos recursos en una etapa anterior. | UN | وفضلا عن ذلك، كان بمقدور اﻷمين العام أن يتوقع بعضا من اﻷنشطة الجديدة وأن يقدم طلبا من أجل موارد جديدة في مرحلة سابقة. |
Este último monto incluye 10 millones de dólares de nuevos recursos provenientes del BID. | UN | ويتضمن هذا المبلغ اﻷخير ١٠ ملايين دولار تمثل حصيلة الموارد الجديدة المتأتية من البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير. |
Sería necesaria una afluencia apreciable de nuevos recursos para facilitar el éxito en la incorporación del desarrollo sostenible en las políticas nacionales. | UN | وسيلزم ضخ قدر ملحوظ من الموارد الجديدة لدعم إدماج التنمية المستدامة في التيار الرئيسي للسياسة الوطنية. |
3. Toma nota de las siguientes estimaciones de nuevos recursos programables con cargo a los recursos ordinarios para el período 1996-1998: 241,5 millones de dólares para 1996; 255,0 millones de dólares para 1997; y 270,5 millones de dólares para 1998; | UN | ٣ - يحيط علما بالتقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من الموارد العامة للفترة ١٩٩٦ -١٩٩٨ وهي: ٢٤١,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٦؛ و ٢٥٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧؛ و ٢٧٠,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٨؛ |
Además, el documento presupuestario da pocas indicaciones de cómo se ha tenido en cuenta la capacidad ya disponible al formular las solicitudes de nuevos recursos. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تبين وثيقة الميزانية بأي درجة تُذكر الكيفية التي روعيت بها القدرات المتاحة بالفعل عند صياغة طلبات الموارد الإضافية. |
La aplicación de la Convención depende en gran medida del suministro de nuevos recursos financieros importantes. | UN | إن تطبيق الاتفاقية يتوقف الى حد كبير على توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة. |
Es imprescindible la movilización de nuevos recursos cuantiosos de todas las fuentes, públicas y privadas, tradicionales y nuevas. | UN | ومن الضروري تعبئة موارد جديدة ضخمة من جميع المصادر، العامة والخاصة، والتقليدية والجديدة. |
La OMM ha adoptado varias medidas para cambiar radicalmente esa situación y ha modificado el enfoque de su cooperación técnica, principalmente mediante la movilización de nuevos recursos en los planos nacional e internacional. | UN | واتخذت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية عدة خطوات لتغيير هذه الحالة، كما غيرت نهجها في مجال التعاون التقني، لا سيما من خلال تعبئة موارد جديدة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Esa nueva estrategia debe concentrarse en la obtención de nuevos recursos y no en la sustitución del apoyo de los donantes tradicionales. | UN | وهذه الاستراتيجيات الجديدة ينبغي أن تُركز على الحصول على موارد جديدة بدلا من الاستعاضة عن الدعم التقليدي للمانحين. |
Si un mayor número de gobiernos aportaran una mayor proporción de su AOD al UNICEF, se ampliaría el grupo de donantes y se proporcionaría al UNICEF una cantidad considerable de nuevos recursos. | UN | وإذا ما أقدم مزيد من الحكومات على تقديم حصة أكبر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف ﻷدى ذلك إلى توسيع مجموعة المانحين وتوفير موارد جديدة كبيرة لليونيسيف. |
Deseaba saber cuánta contribución del Ecuador puede proceder de los recursos existentes o depender de nuevos recursos. | UN | وهو يرغب في معرفة حجم الدعم الذي يمكن أن تقدمه إكوادور في ظل الموارد القائمة وما إذا كان ذلك يستلزم موارد جديدة. |
Nigeria apoya, por lo tanto, la movilización de nuevos recursos para fortalecer sus capacidades institucionales. | UN | ولذا فوفده يؤيد تعبئة موارد جديدة لتعزيز قدراتها المؤسسية. |
También apoyamos su insistencia en una mejor gestión, en la movilización de nuevos recursos y en nuevas formas de asociación. | UN | وتؤيد أيضا التأكيد على إيجاد إدارة أفضل، وحشد موارد جديدة وإيجاد أشكال جديدة للمشاركة. |
:: La población local participó en todo el proceso, desde su concepción hasta la gestión de nuevos recursos | UN | :: إشراك السكان المحليين في جميع مراحل العملية، أي من التصور المبدئي إلى إدارة الموارد الجديدة |
Además, la Reunión respaldó la utilización de terceras partes para emprender una evaluación de los problemas de la deuda de los países y elaborar recomendaciones sobre la reducción de la deuda, la afluencia de nuevos recursos y la restauración de la capacidad crediticia. | UN | وعلاوة على ذلك، وافق الاجتماع على الاستعانة بأطراف ثالثة في إجراء تقييمات لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان، ووضع توصيات بشأن خفض مديونياتها وتدفق الموارد الجديدة إليها واستعادة ملاءتها الائتمانية. |
Nivel de gastos de programas propuesto para 1995 y estimación de nuevos recursos programables para 1996-1998 | UN | الجدول ياء - سلطة اﻹنفاق البرنامجي المقترحة لعام ١٩٩٥ وتقديرات الموارد الجديدة القابلة للبرمجة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٨ |
4. Toma nota también de las siguientes estimaciones de nuevos recursos programables con cargo a fondos multibilaterales: 15 millones de dólares por año para los años 1995-1998. | UN | ٤ - يحيط علما أيضا بالتقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من التمويل المتعدد/الثنائي: ١٥ مليون دولار في السنة للسنوات ١٩٩٥ - ١٩٩٨. |
3. Toma nota de las siguientes estimaciones de nuevos recursos programables con cargo a los recursos ordinarios para el período 1996-1998: 241,5 millones de dólares para 1996; 255,0 millones de dólares para 1997; y 270,5 millones de dólares para 1998; | UN | ٣ - يحيط علما بالتقديرات التالية للموارد الجديدة القابلة للبرمجة من الموارد العامة للفترة ١٩٩٦ -١٩٩٨ وهي: ٢٤١,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٦؛ و ٢٥٥ مليون دولار لعام ١٩٩٧؛ و ٢٧٠,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٨؛ |
En cuanto a la propuesta relativa a los recursos adicionales de personal, la Comisión reconoce la necesidad de nuevos recursos para el Servicio de Gestión de las Inversiones, independientemente de los resultados de las medidas mencionadas en el párrafo 17 supra. | UN | وفيما يخص الموارد الإضافية المقترحة من الموظفين، تدرك اللجنة احتياج دائرة إدارة الاستثمارات إلى موارد إضافية بصرف النظر عن نتائج التدابير المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه. |
Una medida clave para todas estas preocupaciones es el tema de los recursos limitados y la necesidad de nuevos recursos. | UN | والمحك الحاسم لجميع هذه الشواغل هو مسألة الموارد المحدودة والحاجة إلى موارد إضافية جديدة. |
7. Reitera el llamamiento hecho a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, para que ofrezcan reducir considerablemente o cancelar las deudas de los países africanos y reducir la carga del servicio de la deuda, asegurándose de que este proceso vaya acompañado de una considerable corriente de nuevos recursos financieros en condiciones favorables hacia esos países; | UN | 7 - يجدد النداء الموجه للمجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة النمو كي تقبل تخفيض الديون على الدول الإفريقية أو إلغائها بوجه ملحوظ مع تخفيف عبء خدمة تلك الديون لصالح هذه الدول على أن تواكب هذه التدابير تدفقات مالية جديدة وكافية وذلك بشروط ميسرة للبلدان الإفريقية. |
Suiza ha seguido de cerca el debate internacional con relación a la movilización de nuevos recursos para el desarrollo, y ha examinado en detalle las diferentes propuestas formuladas. | UN | وتابعت سويسرا عن كثب المناقشة الدولية المتعلقة بالموارد الجديدة للتنمية، وقد درسنا بالتفصيل مختلف المقترحات التي قدمت. |