ويكيبيديا

    "de objetivos concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهداف محددة
        
    • أهداف ملموسة
        
    • من الأهداف المحددة
        
    • أهداف معينة
        
    • الأهداف المعينة
        
    • محددة من الأهداف
        
    Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. UN وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية.
    Incluso en casos de crecimiento rápido y sostenido será necesario contar con programas de objetivos concretos para llegar a los demás focos de pobreza. UN وحتى مع استمرار النمو السريع، سيكون من الضروري إيجاد برامج ذات أهداف محددة بدقة بغية الوصول إلى جيوب الفقر المتبقية.
    Este año tenemos previsto incorporar en la administración pública un estilo de gestión centrada en los resultados que concentre la atención y los recursos en la consecución de objetivos concretos y medibles dentro de plazos concretos. UN فنحـن نخطـط خـلال هذا العام لاعتماد أسلوب في الخدمة المدنية هو أسلوب اﻹدارة الموجهة نحو إحراز النتائج والذي يركــز اهتمامـه وموارده على تحقيق أهداف محددة يمكن قياسها ضمن أهداف زمنية معينة.
    El Comité también acoge con agrado la formulación de un Plan Nacional de Acción y el establecimiento de objetivos concretos como actividad complementaria a la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia. UN وترحب اللجنة أيضا بوضع الدولة الطرف خطة عمل وطنية وتحديد أهداف ملموسة على سبيل متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Esperamos que en este importantísimo acontecimiento se reafirme nuestro compromiso de favorecer la inserción de estos países en la economía mundial, sobre la base de objetivos concretos y cuantificables. UN ونأمل أن تؤدي هذه المناسبة الكبرى إلى التزام متجدد بإدماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي على أساس أهداف ملموسة ويمكن قياسها.
    En dicha Declaración se establece una serie de objetivos concretos a plazo fijo, que constituyen un marco importante para nuestras acciones en la lucha mundial contra el VIH/SIDA. UN وهذا الإعلان ينص على عدد من الأهداف المحددة والمرتبطة بأطر زمنية، والتي تشكل إطارا مهما للإجراءات التي نتخذها في كفاحنا المشترك ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En tales condiciones, las autorizaciones transables tienen la ventaja sobre los gravámenes por contaminación de que pueden garantizar el logro de objetivos concretos en materia de contaminación, puesto que las autoridades controlan el número de autorizaciones disponibles. UN وعلى هذا المنوال فإن التراخيص القابلة للمتاجرة، تمتاز على الرسوم المفروضة بسبب التلوث، بمزية كونها تستطيع أن تضمن تحقيق أهداف معينة في مجال التلوث مادامت السلطات تتحكم في عدد التراخيص المتاحة.
    Además, la Estrategia no es una declaración, sino un documento dirigido al logro de objetivos concretos. UN وعلاوة على ذلك، فالاستراتيجية ليست إعلانا، ولكن وثيقة ترمي إلى تحقيق أهداف محددة.
    La intervención también puede contribuir al logro de objetivos concretos, como reducir la pobreza, mejorar el acceso a los servicios de salud e impulsar la economía. UN ويمكن أن يساعد التدخل أيضاً على تحقيق أهداف محددة مثل الحد من الفقر وزيادة الوصول إلى الخدمات الصحية ودعم الاقتصاد.
    Los futuros debates de la Comisión sobre el tema deben orientarse al logro de objetivos concretos. UN ويجب أن تكون مناقشات اللجنة المقبلة لهذا الموضوع موجهة صوب بلوغ أهداف محددة.
    El establecimiento de objetivos concretos desde la perspectiva de las comunicaciones puede ofrecer un proceso de evaluación desde el principio. UN ويمكن أن يتيح تحديد أهداف محددة من منظور الاتصالات عملية تقييم منذ البداية.
    189. Un examen de la magnitud de la destrucción causada en Sarajevo pone de manifiesto una pauta de fijación de objetivos concretos. UN ٩٨١ - يدل بحث نطاق التدمير في سراييفو على وجود نمط على أهداف محددة.
    Esas misiones tuvieron por objeto analizar las necesidades de asistencia técnica de los gobiernos respecto de objetivos concretos de gestión de los asuntos públicos, a fin de determinar las esferas en las cuales las Naciones Unidas podrían dar asistencia. UN وكان على البعثات أن تحلل احتياجات الحكومات من المساعدة التقنية من أجل تحقيق أهداف محددة في الحكم لتحديد المجالات التي يمكن فيها لﻷمم المتحدة تقديم الدعم.
    12. El programa de trabajo del Centro tiene que basarse en la persecución de objetivos concretos y accesibles en plazos determinados. UN ١٢ - وأضاف قائلا بأنه سينبغي لبرنامج عمل المركز أن يقوم على أساس متابعة أهداف محددة قابلة للتحقيق ضمن أطر زمنية محددة.
    A nivel internacional tales actividades podrían incluir acuerdos de colaboración para el logro de objetivos concretos en relación con derechos específicos, seminarios, actividades de capacitación de personal, intercambio de personal, proyectos conjuntos e intercambio de conocimientos especializados. UN وعلى المستوى الدولي، يمكن أن تشمل أنشطة من هذا القبيل اتفاقات بشأن العمل على تحقيق أهداف محددة تتصل بحقوق معينة، وعقد حلقات دراسية، وتدريب الموظفين، وتبادل الموظفين، وإقامة مشاريع مشتركة، وتبادل الخبرات.
    La colaboración entre la Oficina y otros departamentos y oficinas en la determinación de objetivos concretos para la acción seguirá siendo parte del plan de gestión de programas del Secretario General con su personal directivo superior y un mecanismo directo de rendición de cuentas. UN وستظل الشراكة بين مكتب إدارة الموارد البشرية وغيرها من الإدارات والمكاتب في الاتفاق على أهداف محددة للعمل جزءا من خطة الأمين العام لإدارة البرامج مع كبار مدرائه وآلية مباشرة للمساءلة.
    Reafirmo que Namibia está dispuesta a actuar en colaboración con otros Estados Miembros para resolver este problema mediante el establecimiento de objetivos concretos y ambiciosos que han de cumplirse dentro de plazos acordados. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي، التزام ناميبيا بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على حل هذه المشكلة من خلال تحديد أهداف ملموسة وطموحة يتم تنفيذها خلال فترة زمنية متفق عليها.
    Se señaló que, por primera vez, los Estados Miembros habían adoptado un conjunto de medidas amplias y concretas que abarcaban todos los aspectos de la fiscalización internacional de drogas y habían hecho particular hincapié en la importancia de la cooperación internacional y del establecimiento de objetivos concretos. UN ولوحظ أن الدول الأعضاء اعتمدت، لأول مرة، مجموعة تدابير شاملة وملموسة تشمل جميع جوانب المراقبة الدولية للمخدرات مع التشديد تحديدا على أهمية التعاون الدولي ورسم أهداف ملموسة على مر الزمن.
    En realidad, esta coherencia ha tenido una importante repercusión en el fortalecimiento de la titularidad regional, en la definición de objetivos concretos y con fechas bien establecidas y en el avance hacia la sincronización de planes de acción regionales. UN والواقع أنه كان لهذا الاتساق أثر كبير على تعزيز الملكية الإقليمية، والتشديد على أهداف ملموسة ومحددة زمنيا، والمضي قدما صوب تنسيق خطط العمل الإقليمية.
    A este compromiso siguió la adopción, en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, en la que se estableció un conjunto de objetivos concretos con plazos determinados, que constituyen un marco importante para nuestras acciones en la lucha mundial contra el VIH/SIDA. UN وأعقب هذا الالتزام إصدار إعلان الالتزام بشأن الفيروس/الإيدز، في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، وذلك الإعلان أرسى عددا من الأهداف المحددة والمقيدة زمنيا. وهذه تشكل إطارا هاما لأعمالنا في الكفاح العالمي ضد الإيدز.
    Análogamente, las exenciones tributarias podrían vincularse al logro de objetivos concretos establecidos de antemano. UN كذلك، يمكن ربط الإعفاء من الضرائب بتحقيق أهداف معينة حُددت سابقا.
    Se señalan una serie de objetivos concretos y una lista indicativa de medidas conexas para lograr esos objetivos dentro de los plazos establecidos. UN وقد حُددت مجموعة من الأهداف المعينة ووُضعت قائمة إرشادية للإجراءات ذات الصلة الهادفة إلى تحقيق تلك الغايات في غضون جداول زمنية مقررة سلفا.
    Por una parte, han logrado centrar la atención del mundo como nunca antes en un conjunto de objetivos concretos para mejorar la vida de las personas más pobres del mundo. UN فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد