485. El Grupo considera que el costo de las reparaciones " urgentes " equivale a la estimación que hace el Ministerio de Obras Públicas en su reclamación. | UN | 485- ويرى الفريق أنه قد تم الاضطلاع بأعمال الإصلاح " الطارئة " بالتكلفة التي قدرتها وزارة الأشغال العامة في مطالبتها. |
En el marco del proyecto financiado por el Banco Mundial relacionado con el empleo y el gasto público, la organización está colaborando para registrar a los jóvenes desempleados y supervisar y evaluar la participación de los jóvenes seleccionados en los proyectos de Obras Públicas en el delta de Asaba (Nigeria). | UN | وكجزء من مشروع يموله البنك الدولي بشأن التوظيف والإنفاق في الولاية، تعمل المنظمة على تسجيل الشبان العاطلين ورصد وتقييم إشراك شبان مختارين في مشاريع الأشغال العامة في أسابا، ولاية دلتا، نيجيريا. |
219. El Grupo considera que la YIT no demostró que la demora por parte del Ministerio de Obras Públicas en el pago de la cantidad debida con arreglo al Certificado fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 219- ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن تأخر وزارة الأشغال العامة في دفع المبلغ المستحق بمقتضى الشهادة كان نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Sin embargo, el contrato para las reparaciones definitivas se concertó en septiembre de 1998 a un precio inferior al que había estimado el Ministerio de Obras Públicas en su reclamación. | UN | أما العقد المتعلق بأعمال الإصلاح الدائمة، فأبرم في أيلول/سبتمبر 1998 بسعر أدنى من المبلغ الذي قدرته وزارة الأشغال العامة في مطالبتها. |
En enero de 1991 el Gobierno de Kuwait declaró que, por razones de fuerza mayor, quedaban suspendidos todos los contratos de Obras Públicas en Kuwait. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 1991، أعلنت حكومة الكويت عن انتهاء جميع عقود الأشغال العامة في الكويت بسبب القوة القاهرة force majeure(47). |
Por ejemplo, en la República de Corea la escasa variedad de actividades ofrecidas, junto con la restricción de la elegibilidad a los " jefes de hogar " dio como resultado que las mujeres representaran solamente el 23% de los participantes en la primera serie de proyectos de obras públicas, en 1988. | UN | وفي جمهورية كوريا أدّت مجموعة الأنشطة المحدودة المطروحة، فضلاً عن تقييد الاستحقاق ليقتصر على " رؤساء الأسر المعيشية " إلى أن تمثلت مشاركة المرأة فقط في 23 في المائة من الجولة الأولى من مشاريع الأشغال العامة في عام 1998. |
Un estudio sobre proyectos de Obras Públicas en Sudáfrica reveló que las mujeres participaban en proyectos ambientales en mayor medida que en proyectos de construcción de caminos, que se consideraba trabajo " masculino " (Adato y Haddad, 2001). | UN | وقد وجدت دراسة لمشاريع الأشغال العامة في جنوب أفريقيا أن المرأة شاركت إلى حدٍ كبير في مشاريع البيئة بأكثر من مشاركتها في مشاريع تعبيد الطرق التي كان يُنظر إليها بوصفها من أعمال " الذكور " (أداتو وحداد، 2001). |
Los principales objetivos eran compartir nuevas experiencias sobre aspectos prácticos de los programas de Obras Públicas en países de bajos ingresos; sentar las bases para la formación de una " comunidad de prácticas " que continuaría compartiendo conocimientos; y catalizar una mejor comprensión del papel de los programas de obras públicas como parte de la red de seguridad social y de los programas de protección social. | UN | وتمثلت الأهداف الرئيسية للمنتدى في تبادل الخبرات الناشئة المتعلقة بجوانب " كيفية " وضع برامج الأشغال العامة في البلدان المنخفضة الدخل؛ والتمهيد لتشكيل " شبكة الممارسين " التي ستواصل تبادل المعارف والخبرات؛ وتحفيز فهم أفضل لدور برامج الأشغال العامة باعتبارها جزءا من برامج شبكة الأمان والحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني. |