En cooperación con la OACNUDH, hemos desplegado un equipo de observadores de los derechos humanos en Darfur. | UN | كما تم، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، نشر فريق من مراقبي حقوق الإنسان في دارفور. |
Sin embargo, los informes de observadores de los derechos humanos que trabajan sobre el terreno indican que siete casos fueron achacables a las FDN. | UN | إلا أن تقارير مراقبي حقوق الإنسان في الميدان تشير إلى أن سبع حالات نسبت إلى قوات الدفاع الوطني. |
La presencia de un importante número de observadores de los derechos humanos parece haber tenido un efecto moderador en la actuación tanto de las fuerzas de seguridad como de los manifestantes. | UN | ويبدو أن تواجد مراقبي حقوق الإنسان بأعداد كبيرة كان له أثر رادع على كل من قوات الأمن والمتظاهرين. |
Asimismo, el Estado Parte debería autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes al efectuar la expulsión forzada por vía aérea. | UN | كما ينبغي أن تسمح الدولة الطرف بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين عند القيام بأية عملية ترحيل قسري بالطائرة. |
El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري. |
La designación de observadores de los derechos humanos en las oficinas de los programas de las Naciones Unidas para el desarrollo, limitada a los países en desarrollo, es contraria al principio de igualdad de los países en desarrollo y los países desarrollados en esta esfera. | UN | إن تعيين ممثلين مسؤولين عن مراقبة حقوق الإنسان ضمن مكاتب البرامج التنموية للأمم المتحدة يخالف قواعد المساواة في مراقبة حالة حقوق الإنسان في الدول النامية والدول المتقدمة النمو على حد سواء. |
160. Se afirma que las restricciones impuestas por el Gobierno a la entrada de observadores de los derechos humanos en ciertas zonas de Indonesia y de Timor Oriental y en lugares de detención en general han creado dificultades para obtener y verificar información. | UN | ويقال أن القيود التي تفرضها الحكومة على وصول مراقبي حقوق الإنسان إلى مناطق معينة في إندونيسيا وتيمور الشرقية، وإلى أماكن الاعتقال بصفة عامة، تثير عوائق في سبيل الحصول على المعلومات والتحقق من صحتها. |
El Gobierno tampoco ha cooperado debidamente con el Relator Especial durante los siete últimos años al no responder a ninguna de las comunicaciones que le ha enviado, negándole autorización para visitar el país desde 1992 y negándose a aceptar el despliegue de observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلاد منذ عام 1992، وبرفض وزع مراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة في العراق. |
viii) Debería asegurarse el acceso pleno y libre de observadores de los derechos humanos a los lugares, para que vigilen y denuncien los abusos que puedan estar ocurriendo. | UN | `8` يجب كفالة وصول مراقبي حقوق الإنسان بشكل كامل وبحرية إلى المواقع، والسماح لهم برصد أية إنتهاكات قد ترتكب هناك وتقديم التقارير بشأنها. |
Las organizaciones más afectadas son la Asociación Africana de Defensa de los Derechos Humanos (ASADHO), el Comité de observadores de los derechos humanos y el Observatorio Congoleño de los Derechos Humanos. | UN | والمنظمات التي تعرضت إلى ذلك أكثر من غيرها هي: الرابطة الأفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان ولجنة مراقبي حقوق الإنسان والمرصد الكونغولي لحقوق الإنسان. |
83.70 y 83.71 El Sudán lleva mucho tiempo colaborando con los titulares de mandatos de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre ellos los cientos de observadores de los derechos humanos desplegados actualmente en el país. | UN | 83-70 و83-71 للسودان تاريخ طويل في مجال التعاون مع المكلفين بولايات حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة، بمن فيهم المئات من مراقبي حقوق الإنسان المنتشرين في البلد حالياً. |
El Consejo acogió también con satisfacción el despliegue organizado por la Comisión de un primer grupo de observadores de los derechos humanos en la MISCA y solicitó a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos que tomara todas las medidas necesarias para contribuir a la promoción de los derechos humanos en la República Centroafricana y que, para ello, le presentara un informe especial. | UN | ورحب المجلس أيضا بنشر اللجنة لمجموعة أولى من مراقبي حقوق الإنسان ضمن بعثة الدعم الدولية، وطلب إلى المفوضية الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للإسهام في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن تقدم إليه تقريرا خاصا عن ذلك. |
El Consejo acoge con satisfacción el despliegue organizado por la Comisión de un primer grupo de observadores de los derechos humanos en la MISCA y solicita a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos que tome todas las medidas necesarias para contribuir a la promoción y el respeto de los derechos humanos en la República Centroafricana y que, para ello, presente un informe especial al Consejo; | UN | ويرحب بقيام الهيئة بنشر مجموعة أولى من مراقبي حقوق الإنسان ضمن بعثة الدعم الدولية. ويطلب إلى المفوضية الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للمساهمة في تعزيز واحترام حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن تقدم إليه تقريرا خاصا عن ذلك؛ |
El Estado Parte debería asimismo autorizar la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes en todos los casos de extrañamiento forzoso. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين جميع عمليات الإبعاد القسري. |
El Gobierno tampoco ha cooperado debidamente con el Relator Especial durante los siete últimos años al no responder a ninguna de las comunicaciones que le ha enviado, negándole autorización para visitar el país desde 1992 y negándose a aceptar el despliegue de observadores de los derechos humanos de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | كما تقاعست الحكومة عن التعاون على النحو الواجب مع المقرر الخاص خلال السنوات السبع الماضية، وذلك بعدم ردها على أي من المراسلات التي بعث بها إلى الحكومة، وبرفض السماح له بزيارة البلد منذ عام 1992، وبرفض نشر مراقبين لحقوق الإنسان تابعين للأمم المتحدة في العراق. |
El Consejo reconoció la importancia de la vigilancia del respeto de los derechos humanos y se congratuló por el envío al Sudán por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos de observadores de los derechos humanos. | UN | ورحب المجلس بأهمية رصد حقوق الإنسان من خلال ترحيبه بالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي لحقوق الإنسان بهدف إيفاد مراقبين لحقوق الإنسان إلى السودان. |
La importancia de la presencia de observadores de los derechos humanos queda reflejada en el hecho de que el Consejo acogiese con satisfacción el mayor acceso de las organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos a la atribulada región. | UN | وتتجلى أهمية وجود مراقبين لحقوق الإنسان في ترحيب قرار المجلس بتحسين وصول المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان إلى المنطقة المضطربة. |
Con referencia a los mismos casos, el CAT, si bien tomó nota de que se habían cursado nuevas instrucciones que sólo autorizaban técnicas profesionales conformes a las normas médicas, instó al Estado a que autorizara la presencia de observadores de los derechos humanos o de médicos independientes durante todo el proceso de expulsión. | UN | وأشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى القضيتين المذكورتين، وبينما أحاطت علماً بإصدار تعليمات جديدة لا تجيز استخدام إلاَّ أساليب مهنية مطابقة للتنظيمات الطبية، فقد حثت الدولة على أن تسمح بحضور مراقبين لحقوق الإنسان أو أطباء مستقلين طوال الفترة التي تستغرقها عملية الطرد(59). |
25. Encomia a la misión de observadores de los derechos humanos en Burundi por las actividades que realiza sobre el terreno, se congratula por la cooperación que le presta el Gobierno de Burundi y pide que se refuerce esa misión mediante la aportación de contribuciones voluntarias; | UN | 25- تشيد ببعثة مراقبة حقوق الإنسان في بوروندي لما تنفذه من أنشطة ميدانياً، وترحب بما تبديه حكومة بوروندي من تعاون مع بعثة المراقبة، وتطلب تعزيز هذه البعثة من خلال تقديم التبرعات؛ |
27. Encomia a la misión de observadores de los derechos humanos en Burundi por las actividades que realiza sobre el terreno, expresa satisfacción por la cooperación que le presta el Gobierno de Burundi y pide que se refuerce esa misión de observación mediante la aportación de contribuciones voluntarias; | UN | 27- تشيد ببعثة مراقبة حقوق الإنسان في بوروندي لما تنفذه من أنشطة في الميدان، وترحب بما تبديه حكومة بوروندي من تعاون مع بعثة المراقبة، وتطلب تعزيز هذه البعثة من خلال تقديم التبرعات؛ |
En fecha reciente, un pequeño número de observadores de los derechos humanos volvió a Haití desde la República Dominicana con la esperanza de poder reanudar sus tareas. | UN | وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم. |