ويكيبيديا

    "de obtener asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على المساعدة
        
    • الحصول على مساعدة
        
    • للحصول على مساعدة
        
    • للحصول على المساعدة
        
    • الحصول على مساعدات
        
    • إلى التماس مساعدة
        
    • تحصل على المشورة
        
    La Comisión recuerda al Gobierno que tiene la posibilidad de obtener asistencia de la Oficina Internacional del Trabajo a este respecto. UN وتذكر اللجنة الحكومة بإمكانية الحصول على المساعدة في هذا الصدد من مكتب العمل الدولي.
    El centro también había dado comienzo al proceso de obtener asistencia especializada por contrata sobre desarrollo empresarial. UN كما شرع المركز في عملية التعاقد من أجل الحصول على المساعدة المتخصصة في مجال تطوير الأعمال.
    El OOPS también estaba tratando de obtener asistencia de los donantes en esferas no tradicionales, como la asistencia técnica en lugar de la asistencia de carácter material. UN وتسعى الأونروا أيضا إلى الحصول على مساعدة المانحين في مجالات غير تقليدية مثل المساعدة التقنية بدلا من المساعدة المادية.
    Las dificultades con que tropiezan las personas que han presentado solicitudes de asilo y la imposibilidad de obtener asistencia del Estado son algunos de los problemas existentes. UN والصعوبات الفردية المتعلقة بطلبات اللجوء والعجز عن الحصول على مساعدة من الحكومة هما بعض المشاكل التي تواجه في هذا الخصوص.
    Sin embargo, el Programa de Asistencia para la Investigación Industrial exigió al primer autor que formara una sociedad a fin de obtener asistencia financiera. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    En la actualidad la ley ofrece a toda persona que se encuentre en la situación del autor una nueva posibilidad de obtener asistencia jurídica. UN ويوفر هذا القانون اليوم مصدراً محتملاً آخراً للحصول على المساعدة القانونية لأي شخص يوجد في وضع مماثل لصاحب البلاغ.
    En Asia, el ACNUR trató de obtener asistencia material para responder a las necesidades sin precedentes de los refugiados. UN وفي آسيا، سعت المفوضية إلى الحصول على مساعدات مادية للاستجابة لاحتياجات اللاجئين غير المسبوقة.
    A este respecto, el Comité sugiere que el Estado Parte trate de obtener asistencia técnica, entre otros, de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, del UNICEF y de la UNESCO. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تسعى الدولة الطرف إلى التماس مساعدة تقنية من جهات تشمل مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    La ley de 1996 a que se refiere el Estado parte no contempla la posibilidad de obtener asistencia jurídica gratuita en relación con instancias regionales o internacionales. UN وقانون عام 1996 الذي تشير إليه الدولة الطرف لا ينص على إمكانية الحصول على المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بالهيئات الإقليمية أو الدولية.
    La ley de 1996 a que se refiere el Estado parte no contempla la posibilidad de obtener asistencia jurídica gratuita en relación con instancias regionales o internacionales. UN وقانون عام 1996 الذي تشير إليه الدولة الطرف لا ينص على إمكانية الحصول على المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بالهيئات الإقليمية أو الدولية.
    El autor no aprovechó la oportunidad de obtener asistencia jurídica gratuita, a pesar de que tenía derecho a ello. UN زد على ذلك أن صاحب البلاغ حرم نفسه من فرصة الحصول على المساعدة القانونية المجانية رغم أنه مؤهل للتمتع بتلك المساعدة.
    3. Compilación y difusión de informaciones a fin de obtener asistencia para el desarrollo UN ٣- جمع ونشر المعلومات بشأن الحصول على المساعدة الانمائية
    Sólo se podía interponer apelación ante el Tribunal Supremo de Australia mediante una autorización especial, para la cual el Sr. Irving trató infructuosamente de obtener asistencia letrada. UN ولم يكن طعن آخر إلى المحكمة العليا الأسترالية متاحاً إلا بموجب إذن خاص بالطعن، وهو ما لم يتمكن السيد إيرفنغ من الحصول على المساعدة القانونية لتقديمه.
    A fin de promover el proyecto, se produjo y puso a disposición de los Estados un folleto que contiene detalles del proyecto e información acerca de la forma de obtener asistencia y presentar informes. UN وبغية الترويج للمشروع، وضع كتيب يتضمن تفاصيل عن المشروع ومعلومات عن سبل الحصول على المساعدة وتقديم التقارير وتمت إتاحته للدول.
    Con el fin de obtener asistencia técnica bilateral, es preciso que el Gobierno de Transición demuestre claramente que conoce la importancia que tiene para el sector de aviación civil la existencia de normas de seguridad y protección satisfactorias. UN ومن أجل الحصول على مساعدة تقنية ثنائية، تحتاج الحكومة الانتقالية إلى أن توضح بجلاء مدى فهمها لأهمية معايير السلامة والأمن الإيجابية بالنسبة لقطاع الطيران المدني.
    La dificultad o la imposibilidad de obtener asistencia externa impiden que las personas interesadas ejerzan su derecho a impugnar la legalidad de la decisión del Estado relativa a su detención y posterior deportación, y a solicitar asilo, aunque tengan reivindicaciones legítimas. UN وتعيق صعوبة أو استحالة الحصول على مساعدة خارجية ممارسة الأشخاص المعنيين حقهم في الطعن في شرعية قرار الدولة بالاحتجاز والإعادة وحقهم في طلب اللجوء حتى عندما تكون هناك مطالبات مشروعة بذلك.
    El Mediador tenía competencia para entender en controversias entre particulares y la administración pública, y todo particular o persona jurídica que residiera en Mónaco disponía de recursos jurídicos, sin distinciones basadas en la ciudadanía o el patrimonio, y tenía la posibilidad de obtener asistencia letrada. UN ومكتب الوسيط له أهلية النظر في النزاعات بين الأفراد والإدارة، كما أن سبل الطعن القانوني متاحة أمام أي فرد أو شخص اعتباري مقيم في موناكو، دون تمييز يقوم على المواطَنة أو الثروة، مع وجود إمكانية الحصول على مساعدة قانونية.
    No obstante, el representante del FNUAP y el Director para el país estaban estudiando la posibilidad de obtener asistencia multilateral y varios donantes se habían mostrado interesados. UN بيد أن ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمدير القطري يعملان بنشاط سعيا لتحقيق إمكانية الحصول على مساعدة متعددة اﻷطراف - ثنائية ولقد تلقيا إيضاحات أولية تنم عن اهتمام عدد من المانحين.
    No obstante, el representante del FNUAP y el Director para el país estaban estudiando la posibilidad de obtener asistencia multilateral y varios donantes se habían mostrado interesados. UN بيد أن ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمدير القطري يعملان بنشاط سعيا لتحقيق إمكانية الحصول على مساعدة متعددة اﻷطراف - ثنائية ولقد تلقيا إيضاحات أولية تنم عن اهتمام عدد من المانحين.
    Sin embargo, el Programa de Asistencia para la Investigación Industrial exigió al primer autor que formara una sociedad a fin de obtener asistencia financiera. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    Los intentos de obtener asistencia de los organizadores y otros resultaron infructuosos. UN ولم تكلل الجهود المبذولة للحصول على المساعدة من الجهات المنظّمة أو غيرها بالنجاح.
    El Ministro adjunto se refirió a la necesidad de obtener asistencia internacional para un programa destinado a poner el sistema penal de Azerbaiyán en consonancia con las normas internacionales. UN وأشار نائب الوزير إلى ضرورة الحصول على مساعدات دولية لتنفيذ برنامج بهدف تحقيق المواءمة بين نظام السجون في أذربيجان والمعايير الدولية.
    A este respecto, el Comité sugiere que el Estado Parte trate de obtener asistencia técnica, entre otros, de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, del UNICEF y de la UNESCO. UN وتقترح اللجنة، في هذا الصدد، أن تسعى الدولة الطرف إلى التماس مساعدة تقنية من جهات تشمل مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).
    7.2 La autora subraya además que el Estado parte no ha tratado su alegación de que había recibido un desacertado consejo del funcionario de inmigración antes de obtener asistencia letrada para preparar su solicitud de visado de protección. UN 7-2 وتؤكد صاحبة الشكوى أيضاً على أن الدولة الطرف لم تنظر في إدعائها بأن المشورة التي قدمها إليها ضابط الهجرة كانت مضللة وذلك قبل أن تحصل على المشورة القانونية لإعداد طلبها للحصول على تأشيرة الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد