Esto pone de relieve la importancia de obtener datos respecto de las juntas mixtas de apelación. | UN | وذلك يؤكد أهمية الحصول على بيانات فيما يتعلق بمجالس الطعون المشتركة. |
La principal limitación con que tropezaron las demás Partes fue la dificultad de obtener datos de actividad fiables. | UN | وقد شكلت الصعوبات المصادَفة في الحصول على بيانات موثوقة بشأن الأنشطة العائق الرئيسي بالنسبة للأطراف الأخرى. |
La participación de las personas de edad en el proceso de evaluación cualitativa de las políticas aumentará las posibilidades de obtener datos fidedignos mediante censos y encuestas de carácter cuantitativo. | UN | ومشاركة كبار السن في عملية التقييم النوعي للسياسات العامة من شأنها أن تعزز إمكانيات الحصول على بيانات موثوقة عن طريق إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية الكمية. |
También se están elaborando iniciativas encaminadas a combatir las causas originales de la pobreza y se están realizando estudios y análisis a fin de obtener datos nacionales sobre la pobreza. | UN | ويجري أيضا وضع مبادرات لمعالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وإعداد دراسات ودراسات استقصائية للحصول على بيانات وطنية عن الفقر. |
La teleobservación es el único medio eficaz de obtener datos en las zonas inaccesibles de la región. | UN | ويمثل الاستشعار عن بعد الوسيلة الفعالة الوحيدة للحصول على البيانات الخاصة بالمناطق النائية فيها. |
La estación sigue siendo una de las principales estaciones del mundo capaces de obtener datos de seis satélites sobre los recursos de la Tierra. | UN | ولا تزال المحطة من المحطات الرائدة في العالم القادرة على الحصول على البيانات من ٦ سواتل خاصة بالموارد اﻷرضية . |
No obstante, cabe señalar la dificultad de obtener datos claros sobre la inmunización infantil, debido al desplazamiento de familias entre las islas periféricas y las principales o su migración al extranjero, y viceversa. | UN | وتجدر الملاحظة أن هناك صعوبة في الحصول على بيانات واضحة تتعلق بتحصين الأطفال بسبب حركة الأسر إما من الجزر الخارجية إلى الجزر الرئيسية أو إلى الخارج والعكس بالعكس. |
Respecto de los ahmadíes, cabe destacar la dificultad de obtener datos muy representativos, dado que, en los censos, éstos se declaran musulmanes de acuerdo con su credo. | UN | وفيما يتعلق باﻷحمديين، تجدر اﻹشارة إلى صعوبة الحصول على بيانات دقيقة للغاية بشأنهم نظراً ﻷن اﻷحمديين يقررون أنهم مسلمون وعند إجراء الاحصاء، وفقا لعقيدتهم. |
Se han realizado encuestas con asistencia del FNUAP a fin de obtener datos socioeconómicos y demográficos fiables. | UN | وقد أجريت أيضا دراسات استقصائية بمساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتأمين الحصول على بيانات اقتصادية واجتماعية وديموغرافية موثوق بها. |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud encargó en 1996 un estudio científico con el fin de obtener datos sobre la situación de salud de las mujeres en Alemania. | UN | جرى التفويض من جانب الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب في عام ٦٩٩١ بإجراء دراسة علمية بغية الحصول على بيانات عن الحالة الصحية للمرأة في ألمانيا. |
** La presentación del informe se retrasó con el fin de obtener datos de oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ** تأخر تقديم التقرير من أجل الحصول على بيانات من المكاتب الموجودة خارج المقر. |
En otros casos se están combinando encuestas y diversos tipos de registros administrativos nacionales a fin de obtener datos que tradicionalmente se recopilaban mediante censos de población. | UN | وفي حالات أخرى، أقيمت روابط بين الدراسات الاستقصائية ومجموعات مختلفة من السجلات الإدارية الوطنية من أجل الحصول على بيانات سبق تجميعها في أحد التعدادات السكانية. |
La participación de personas de edad en ese proceso puede mejorar las posibilidades de obtener datos fiables mediante censos y encuestas, así como mediante la aplicación de métodos cualitativos y participativos de reunión de datos. | UN | ومشاركة كبار السن في هذه العملية قد تعزز احتمالات الحصول على بيانات موثوقة من خلال الإحصاءات والدراسات الاستقصائية، وكذلك من خلال أساليب لجمع البيانات تعنى بالنوعية وقائمة على المشاركة. |
Por otra parte, la OCDE, el Banco Mundial y algunos de los organismos de crédito a la exportación más importantes han puesto en marcha un nuevo proyecto para estudiar la posibilidad de obtener datos sobre los créditos a la exportación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلق البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبعض وكالات ائتمان التصدير الرئيسية مبادرة جديدة لتقييم إمكانية الحصول على بيانات عن ائتمانات التصدير. |
Debe encararse la cuestión de la financiación de autoasistencia y común, al igual que la necesidad de obtener datos desglosados más amplios directamente de los principales organismos especializados. | UN | ويجب معالجة مسألة الدعم الذاتي والتمويل التجميعي، وكذلك الحاجة إلى الحصول على بيانات أكثر شمولا وتفصيلا مباشرة من الوكالات المتخصصة الرئيسية. |
En la actualidad se está elaborando el mandato de los asesores de protección de la mujer con miras a tener eventualmente una presencia sobre el terreno a fin de obtener datos y mejores prácticas para dar una respuesta concertada a la violencia sexual. | UN | ويجري حاليا وضع اختصاصات مستشاري حماية المرأة لكي يكون لهم في نهاية المطاف وجود في الميدان بغية الحصول على بيانات والقيام بأفضل الممارسات من أجل التصدي للعنف الجنسي بصورة منسقة. |
La solución consiste en la colaboración con otros organismos y redes a fin de obtener datos especializados; la utilización de cuestionarios electrónicos; y la asistencia de grupos de expertos para clasificar la información obtenida. | UN | ويتمثّل الحل فيما يلي: التعاون مع الشبكات والوكالات الأخرى للحصول على بيانات متخصصة؛ واستخدام الاستبيانات الإلكترونية؛ والاعتماد على أفرقة الخبراء لتصنيف المعلومات المكتسبة. |
- Las encuestas de población son la principal forma de obtener datos estadísticos sobre la magnitud de la violencia. | UN | - الدراسات الاستقصائية السكانية هي الوسيلة الرئيسية للحصول على بيانات إحصائية بشأن مدى انتشار العنف. |
Se recurre a numerosas conciliaciones y métodos con el fin de obtener datos lo bastante fiables que sirvan tanto para la gestión como para la presentación de información financiera. | UN | 19 - واعتُمدت عدة أساليب توفيقية للحصول على بيانات على درجة من الموثوقية تكفي لأغراض كل من الإدارة والإبلاغ المالي. |
Al perder la sonda, la única forma de obtener datos, era explorar las zonas en Caos. | Open Subtitles | مع فقدان المسبار ، كانت الطريقة الوحيدة للحصول على البيانات بإستكشاف المناطق المستهدفة |
Sin embargo, en algunos casos, por ejemplo en los lugares de destino pequeños y aislados, otras técnicas de entrevista podían resultar más fáciles y más eficaces en función de los costos, así como en ocasiones, el único medio posible de obtener datos. | UN | بيد أنه في حالات بعينها، مثلا في مراكز العمل الصغيرة والمعزولة، قد يتبين أن التقنيات البديلة لإجراء المقابلات هي الوسيلة الأكثر سهولة والأكثر اتساما بفعالية التكلفة، بل والطريقة الوحيدة للحصول على البيانات في بعض الحالات. |
Con respecto a la dificultad de obtener datos sobre los abortos clandestinos, sugiere que se pida a los hospitales y a los médicos que proporcionen estimaciones aproximadas sobre tales procedimientos. | UN | وفيما يتعلق بصعوبة الحصول على البيانات بشأن عمليات الإجهاض السرية، اقترحت أن يطلب من المستشفيات والأطباء توفير تقديرات إجمالية لهذه العمليات. |