La República de San Marino opina que la cooperación entre los Estados en las esferas judicial y penal es una de las maneras más rápidas de obtener resultados positivos. | UN | وترى جمهورية سان مارينو أن التعاون بين الدول في المجالات الجنائية والقضائية يمثل أحد أسرع السبل لتحقيق نتائج إيجابية. |
La formación también es otro elemento clave al tratar de obtener resultados coherentes y eficaces. | UN | والتدريب عنصر أساسي أيضا في محاولة الحصول على نتائج متسقة وفعالة. |
En esta esfera, como en muchas otras, la credibilidad de la Organización se mide por la capacidad que tenga de obtener resultados concretos sobre el terreno. | UN | وفي هذا المجال، كما في مجالات أخرى، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة تقاس بقدرتها على تحقيق نتائج محددة في الميدان. |
Y debemos combinar el poder de obtener resultados con los principios de la justicia social. | UN | ولنجمع بين القدرة على تحقيق النتائج ومبادئ العدل الاجتماعي. |
En Malí el Banco organizó un importante curso práctico sobre reforma institucional en el sector público y dio su apoyo a una encuesta sobre calidad de la prestación de servicios que ha ayudado a concentrar la reforma en la necesidad de obtener resultados sobre el terreno. | UN | وفي مالي، سهل البنك عقد حلقة عمل رئيسية بشأن اﻹصلاح المؤسسي في القطاع العام، ودعم دراسة استقصائية ﻹنجاز الخدمات ساعدت على تركيز اﻹصلاح على الحاجة إلى تحقيق نتائج على أرض الواقع. |
Al final de cada consulta, estábamos ansiosos de obtener resultados concretos. | UN | وفي ختام كل جولة مشاورات، كنّا توَّاقين للحصول على نتائج محددة. |
A fin de obtener resultados importantes y concretos con prontitud, quizá se podría considerar la posibilidad de utilizar un enfoque por etapas para seguir adelante. | UN | ومن أجل التوصل إلى نتائج ملموسة وملحوظة في وقت قريب، يمكن النظر في اتباع نهج الخطوة فخطوة كسبيل لتحقيق التقدم في هذا الصدد. |
También expresaron la esperanza de que en el período de sesiones en curso se siguiera estudiando el documento de trabajo a fin de obtener resultados positivos. | UN | وقد أعربت عن الأمل أيضا في مواصلة النظر في ورقة العمل في الدورة الحالية، لتحقيق نتائج إيجابية. |
A fin de obtener resultados sociales positivos es fundamental lograr la armonización del crecimiento económico y las políticas sociales. | UN | والمواءمة بين النمو الاقتصادي والسياسة الاجتماعية أمر هام للغاية لتحقيق نتائج اجتماعية ناجحة. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer no es tan solo un objetivo sino que es también un medio importante y efectivo de obtener resultados de desarrollo sostenibles. | UN | وليست المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدف وحده، بل هذه وسيلة هامة وفعالة لتحقيق نتائج التنمية المستدامة. |
Se aplicaron medidas a fin de obtener resultados inmediatos que tuvieran un efecto positivo en la economía del país. | UN | وقد نُفذت تدابير بهدف الحصول على نتائج فورية من شأنها أن يكون لها أثر إيجابي على اقتصاد البلد. |
Alienta encarecidamente al Gobierno de Haití a que las ponga en práctica a fin de obtener resultados concretos y duraderos para la población de Haití. | UN | ويشجع المجلس الحكومة بقوة على تنفيذ هذه العناصر بطريقة تتيح لسكان هايتي الحصول على نتائج ملموسة ومستدامة؛ |
Por consiguiente, lo que resulta importante es no tratar de obtener resultados rápidamente sino ser consecuente en la ejecución, como para mantener su ímpetu. | UN | وبالتالي فليس من المهم العمل على تحقيق نتائج سريعة وإنما تحقيق الاتساق في التنفيذ لﻹبقاء على قوة الدفع. |
Esos últimos indicadores podían elaborarse el primer día laborable siguiente a la semana analizada, lo que daba prueba de la posibilidad de obtener resultados rápidos. | UN | ويمكن إنتاج هذه المؤشرات في أول يوم عمل يلي الأسبوع الذي خضع للدراسة، ليبين حجم القدرة على تحقيق نتائج على وجه السرعة. |
La capacidad del UNFPA de obtener resultados depende de la calidad de su programación, especialmente a nivel de los países. | UN | 55 - تعتمد قدرة الصندوق على تحقيق النتائج على جودة البرمجة لديه، ولا سيما على الصعيد القطري. |
La existencia de una base de financiación adecuada y cada vez mayor también debe ir acompañada de una coherencia, una pertinencia, una influencia y una efectividad mayores por parte del sistema de las Naciones Unidas, así como de un incremento de su capacidad de obtener resultados. | UN | ويجب أيضاً أن يصاحب وجود قاعدة كافية وموسعة للتمويل قدر أكبر من الاتساق في منظومة الأمم المتحدة وأهميتها وأثرها وفعاليتها وكذلك قدرتها على تحقيق النتائج. |
Guiados por la aspiración de obtener resultados pragmáticos, también estamos resueltos a solucionar una amplia gama de otros problemas a los que se les ha asignado un lugar importante en el programa del foro mundial. | UN | واسترشادا بالتطلع إلى تحقيق نتائج عملية، فإنّنا مصرون أيضا على حل سلسلة واسعة من مشاكل أخرى تحتل مكانة مهمة على جدول أعمال محفل العالم. |
Lo soy porque creo que es el mejor modo de obtener resultados contigo. | Open Subtitles | لا ، ليس كذلك أنا صادق معكِ لأنني أعتقد أن هذه أفضل طريقة للحصول على نتائج جيدة |
Durante mi Presidencia de la Red de Seguridad Humana, recientemente finalizada, hice de la educación en materia de derechos humanos un tema prioritario para el grupo interregional de países de los cinco continentes con el fin de obtener resultados concretos. | UN | فأثناء رئاستي لشبكة الأمن الإنساني التي انتهت مؤخرا، جعلت تعليم حقوق الإنسان موضوعا ذا أولوية لهذه المجموعة الأقاليمية المؤلفة من بلدان من القارات الخمس بغرض التوصل إلى نتائج ملموسة. |
Sólo si trabajamos juntos -- asegurando una mutua rendición de cuentas -- seremos capaces de obtener resultados tangibles y duraderos. | UN | وعملنا معاً هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة، مع المساءلة المتبادلة فيما بيننا. |
La Conferencia de Desarme es susceptible de obtener resultados concretos cuando los Estados miembros tienen la voluntad política y realizan esfuerzos concertados para negociar acuerdos sobre el control de los armamentos y el desarme. | UN | فبإمكان المؤتمر الخروج بنتائج ملموسة متى توفرت الإرادة السياسية ووحدت الدول الأطراف جهودها للتفاوض على اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
21. Fortalecimiento adicional de la capacidad de los programas humanitarios de obtener resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | 21 - مواصلة تعزيز القدرات فيما يتعلق بتحقيق النتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين في سياق البرامج الإنسانية. |
Los programas de gestión de los conocimientos suelen estar vinculados a los objetivos de la organización y tienen el propósito de obtener resultados concretos, como fomentar el intercambio de información, lograr un mayor rendimiento y adquirir ventajas competitivas o alcanzar mayores niveles de innovación. | UN | " وترتبط برامج إدارة المعارف عادة بأهداف المؤسسة ويقصد بها إحراز نتائج محددة مثل الأسرار المشتركة، أو الأداء المحَّسن، أو الميزة التنافسية أو بلوغ مستويات ابتكار أعلى " (). |
Pero incluso en ese caso, las Naciones Unidas no puede satisfacer a cada uno y a todos a la vez. Debe concentrar sus recursos allá donde tiene mayores posibilidades de obtener resultados. | UN | ومع هذا، فإن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تلبي جميع رغبات الناس كافة بل عليها أن تركﱢز مواردها حيث يُرجح أن تحقق نتائج. |
Sin embargo, el Japón está dispuesto a continuar un debate abierto con el fin de obtener resultados positivos en las consultas oficiosas. | UN | ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية. |