ويكيبيديا

    "de ocupación rusas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتلال الروسية
        
    • الاحتلال الروسي
        
    • المحتلون الروس
        
    Por lo tanto, paradójicamente, se otorgó a las fuerzas de ocupación rusas la condición de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وهكذا جرى خطأ منح قوات الاحتلال الروسية مركز قوات حفظ السلام.
    Al no existir misiones internacionales, las condiciones de seguridad en los territorios ocupados dependen únicamente de las fuerzas de ocupación rusas y sus milicias satélites, que son responsables de numerosas atrocidades e incidentes de depuración étnica. UN وفي غياب البعثات الدولية، تكون المحافظة على الأوضاع الأمنية في الأراضي المحتلة محصورة في أيدي قوات الاحتلال الروسية وميليشياتها العميلة المسؤولتين عن العديد من وقائع التطهير العرقي والفظائع.
    Tengo el honor de transmitir la carta adjunta del Presidente de Georgia, Mikheil Saakashvili, relativa a la promesa de Georgia de no usar la fuerza contra las fuerzas de ocupación rusas ni contra quienes actúan en su nombre en los territorios georgianos ocupados por la Federación de Rusia. UN يشرفني أن أحيل رسالة رئيس جورجيا ميخائيل ساكشفيلي المرفقة طيه فيما يتعلق بتعهد جورجيا بعدم استخدام القوة ضدّ قوات الاحتلال الروسية أو ضدّ وكلائها في الأراضي الجورجية التي يحتلها الاتحاد الروسي.
    Los actos irresponsables y criminales perpetrados por las tropas de ocupación rusas y los regímenes satélites constituyen un importante factor de la inestabilidad. UN وتشكل الأعمال الإجرامية غير المسؤولة التي ترتكبها قوات الاحتلال الروسية والنظامين العميلين لها عاملا هاما في زعزعة الاستقرار.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores desea poner de relieve una vez más que la promesa de Georgia de no usar la fuerza contra las fuerzas de ocupación rusas ni contra los regímenes satélites con el fin de restaurar la integridad territorial del país sigue siendo una obligación jurídica internacional de Georgia, independientemente de cuánto intente menoscabar su importancia la Federación de Rusia. UN وتود وزارة الخارجية أن تؤكد مجددا أن تعهد جورجيا بعدم استخدام القوة ضد قوات الاحتلال الروسي والنظام العميل، بهدف استعادة سلامة جورجيا الإقليمية، سيظل من الالتزامات القانونية الدولية لجورجيا، بغض النظر عن إصرار الاتحاد الروسي على التقليل من شأنه.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre el reciente ataque de las tropas de ocupación rusas contra la población local de un pueblo en el distrito de Gali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الهجوم الذي شنّته قوات الاحتلال الروسية مؤخراً على السكان المدنيين لقرية تقع في مقاطعة غالي
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en respuesta a la formación del llamado " batallón osetio " en la base militar de la Cuarta Guardia de las tropas de ocupación rusas destacadas en la región ocupada de Tskhinvali UN بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا ردا على تشكيل ما يسمى كتيبة أوسيتيا في قاعدة الحرس الرابع العسكرية التابعة لقوات الاحتلال الروسية في منطقة تسخينفالي المحتلة
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia expresa su profunda preocupación por las continuas actividades ilegales de las fuerzas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها إزاء الأنشطة غير القانونية المستمرة التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali de Georgia UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia en respuesta a las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea fronteriza administrativa de la región ocupada de Tskhinvali en Georgia UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الحدود الإداري لمنطقة تسخينفالي المحتلة في جورجيا
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia está sumamente preocupado porque las tropas de ocupación rusas han reanudado las actividades ilegales a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali en Georgia. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها لاستئناف الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي في جورجيا.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes georgianos expresaron su gran preocupación por la reanudación de la instalación de vallas de alambre de espino y otros obstáculos artificiales por las fuerzas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tsjinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوف بالغة من استئناف قوات الاحتلال الروسية تركيب سياجات من الأسلاك الشائكة وحواجز اصطناعية أُخرى على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    El 20 de noviembre de 2008 las fuerzas de ocupación rusas estacionadas en Abjasia (Georgia) perpetraron otro acto de provocación contra Georgia. UN في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ارتكبت قوات الاحتلال الروسية المتمركزة في أبخازيا، جورجيا، عملا استفزازيا آخر ضد جورجيا.
    Desde que la Federación de Rusia lanzó su agresión militar en agosto de 2008 para luego ocupar territorios de Georgia, las fuerzas de ocupación rusas ejercen el control efectivo de Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali (Georgia). UN منذ وقوع الاعتداء العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي في آب/أغسطس 2008، وما لحقه من احتلال لأراض بجورجيا، تمارس قوات الاحتلال الروسية السيطرة الفعلية على أبخازيا بجورجيا ومنطقة تسخينفالي بجورجيا.
    Desde la agresión militar de la Federación de Rusia en agosto de 2008 y la ocupación subsiguiente de territorio georgiano, las fuerzas de ocupación rusas han ejercido el control efectivo sobre Abjasia (Georgia) y la región de Tskhinvali (Georgia). UN منذ العدوان العسكري الذي شنه الاتحاد الروسي في آب/أغسطس 2008 وما تبعه من احتلال لأراضي جورجيا، ما زالت قوات الاحتلال الروسية تمارس سيطرة فعلية على أبخازيا بجورجيا ومنطقة تسخنفالي بجورجيا.
    La principal cuestión sometida a debate en el primer grupo de trabajo fue la puesta en libertad de los cuatro adolescentes georgianos detenidos el 4 de noviembre de 2009 por las fuerzas de ocupación rusas. UN وكان الموضوع الرئيسي الذي ناقشه الفريق العامل الأول هو الإفراج عن الفتية المراهقين الجورجيين الأربعة الذين اعتقلتهم قوات الاحتلال الروسية في 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    Lamentablemente, las fuerzas de ocupación rusas y las autoridades sustitutivas de Tskhinvali siguen incumpliendo los compromisos asumidos en el marco del mecanismo de prevención de incidentes y respuesta de permitir la libertad de circulación de los residentes locales por la línea de ocupación. UN ومما يُؤسف له أن قوات الاحتلال الروسية وسلطات تسخينفالي العميلة تواصلان تجاهل التزاماتهما التي تعهدتا بها في إطار آلية درء الحوادث والاستجابة لها، والتي تقضي بأن يُسمح للسكان المحليين بعبور خط الاحتلال بحرية.
    Si bien los debates proseguirán en la próxima ronda, parece improbable que vayan a adoptarse medidas sustanciales en ese sentido, a no ser que las fuerzas de ocupación rusas y los regímenes sustitutivos modifiquen su posición inhumana. UN ورغم أن النقاشات ستتواصل في الجولة المقبلة، فإنه ليس من الراجح على ما يبدو أن تُتخذ خطوات ذات شأن في هذا الصدد، ما لم تُعِد قوات الاحتلال الروسية والنظامان العميلان لها النظر في مواقفها التي تفتقد إلى الحس الإنساني.
    Los actos cometidos por las pandillas ilícitas de los regímenes sustitutivos y las tropas de ocupación rusas indican a todas luces que la Federación de Rusia y el régimen sustitutivo bajo su control distan mucho de tener intención de instituir los mecanismos previstos en el citado documento y estabilizar la situación en la región. UN ويتضح من الأعمال التي تقترفها العصابات غير الشرعية للأنظمة العميلة وقوات الاحتلال الروسية أن الاتحاد الروسي والنظام العميل الذي يخضع لسيطرته لا يعتزمان إطلاقاً وضع الآليات التي تتضمنها الوثيقة المذكورة موضع التنفيذ وتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    :: El 22 de julio, uniformados de las tropas de ocupación rusas se desplegaron ilegalmente en Abjasia (Georgia) y, junto con bandas armadas del régimen satélite, detuvieron a 27 viajeros en camino de la localidad de Otobaia (distrito de Gali) a la de Ganmukhuri (distrito de Zugdidi). UN - وفي 22 تموز/يوليه قام جنود تابعون لجيش الاحتلال الروسي المنشور بصورة غير شرعية في أبخازيا بجورجيا، ومعهم عصابات مسلحة تابعة للنظام العميل، باحتجاز 27 مسافرا كانوا متوجهين من قرية أوتوبايا بمقاطعة غال إلى قرية غانمخوري بمقاطعة زوغديدي.
    Los crímenes cometidos por las fuerzas de ocupación rusas y su régimen títere han distorsionado radicalmente la composición demográfica de la región de Tskhinvali/Osetia del Sur (Georgia), privando así a los desplazados internos y los refugiados de su derecho a regresar a sus hogares. UN لقد أحدثت الجرائم التي ارتكبها المحتلون الروس وأعوانهم تشوّها في جوهر التركيبة السكانية لمنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا، وحرمت بذلك المشردين داخليا واللاجئين من حقّ العودة إلى ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد