ويكيبيديا

    "de omán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمان
        
    • لعمان
        
    • عُمان
        
    • العماني
        
    • العمانية
        
    • لعُمان
        
    • العُمانية
        
    • العُماني
        
    • السلطنة
        
    • بعمان
        
    • العمانيين
        
    • وعُمان
        
    • عمانيين
        
    • بالسلطنة
        
    Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    No existen en la Sultanía de Omán bienes congelados pertenecientes a perso-nas o entidades incluidas en la Lista. UN لا يوجد في سلطنة عمان أصول مجمدة تابعة للأفراد أو المنظمات المشار إليها في القائمة.
    Las iniciativas de Omán en el ámbito de la seguridad en carretera fueron encomiadas en la Declaración Ministerial de Moscú en 2009. UN كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق.
    También apreciamos las observaciones introductorias hechas por el Representante Permanente de Omán en su calidad de actual Presidente del Consejo de Seguridad. UN كما نعرب عن تقديرنا للملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الممثل الدائم لعمان بوصفه الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن.
    Pese al convencimiento de Omán de que existen amenazas de actos terroristas, no hay indicio alguno de estos actos. UN ومع اقتناع سلطنة عُمان بالأخطار المحتملة للأعمال الإرهابية إلا أنه لم يتبين وجود مؤشرات لأعمال إرهابية.
    Además, la producción y los precios más altos del petróleo en 1995 ayudaron a la economía de Omán. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الاقتصاد العماني من ازدياد إنتاج النفط وارتفاع أسعاره في عام ١٩٩٥.
    Total de los donantes privados de Omán UN الجمعية الخيرية العمانية مجموع الجهات المانحة الخاصة في عمان
    Asimismo, le agradecemos al Gobierno de Omán su contribución para promover que la Asamblea General examine esa cuestión. UN ونشكر أيضاً حكومة عمان على إسهامها في حفز الجمعية العامة على النظر في هذه المسألة.
    Asimismo, 4 mujeres desempeñan el cargo de embajador, como las embajadoras actuales de Omán en los Estados Unidos y Alemania. UN كما تشغل أربع عمانيات مناصب برتبة سفير، منهن سفيرتا عمان الحاليتان في كل من الولايات المتحدة وألمانيا.
    - Su Excelencia Yusuf ibn Alawi ibn Abdallah, Ministro de Relaciones Exteriores de Omán UN معالي يوسف بن علوي بن عبد الله وزير الدولة للشؤون الخارجية بسلطنة عمان
    De esa forma trata de justificar y reforzar su presencia en diversas regiones del mundo, entre ellas el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN هذه هي الطريقة التي تحاول بها تسويغ وجودها وتعزيزه في مختلف مناطق العالم، بما في ذلك الخليج الفارسي وبحر عمان.
    Consciente del aumento de la interdependencia y la globalización de la economía mundial, la Sultanía de Omán contribuye enérgicamente en esa dirección. UN إن سلطنة عمان وهي تدرك مسؤولياتها، تساهم مساهمة فعالة في هذا الاتجاه.
    La Sultanía de Omán considera que el carácter cada vez más interdependiente de la economía mundial es un avance importante en la era posterior a la guerra fría. UN إن سلطنة عمان تؤمن بعالمية الاقتصاد، كسمة حقيقية لا بد منها في مرحلة ما بعد الحرب الباردة.
    por el Representante Permanente de Omán ante las Naciones Unidas UN العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة
    por el Representante Permanente de Omán ante las Naciones Unidas UN العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, los Estados Unidos de América e Italia, y el Presidente, hablando en su calidad de representante de Omán. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والرئيس، متكلما بصفته ممثلا لعمان.
    Secretario General por el Representante Permanente de Omán ante las Naciones Unidas UN اﻷمين العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة
    Quisiéramos también expresar nuestra gratitud al Gobierno de Omán por su apoyo inquebrantable a este tema del programa. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا لحكومة عُمان على دعمها المستمر لبند جدول الأعمال هذا.
    Formularon declaraciones los representantes de Omán, la Federación de Rusia y Djibouti. UN وأدلى ببيان ممثل كل من عُمان والاتحاد الروسي وجيبوتي.
    El presente informe aclara que en la sociedad de Omán no existen actitudes hostiles contra los niños, sean nacionales o extranjeros. UN وأوضح التقرير انه لا توجد في المجتمع العماني مواقف معادية للأطفال، ويشمل ذلك المواطنين والأجانب على حدٍ سواء.
    Con el aliento y el apoyo del Gobierno, las mujeres de Omán tienen acceso a la salud, la educación y el empleo en pie de igualdad con los hombres. UN وبتشجيع ودعم من الحكومة، أتيحت للمرأة العمانية الآن إمكانية الوصول على قدم المساواة مع الرجل إلى الصحة والتعليم والعمل.
    por el Representante Permanente de Omán ante las Naciones Unidas UN العام من الممثل الدائم لعُمان لدى اﻷمم المتحدة
    Recientemente, el desarrollo moderno en la Sultanía de Omán ha culminado con el importante logro de la introducción de la Ley Fundamental del Estado, considerada como un hito en la historia moderna de la Sultanía. UN ولقد توجت مؤخرا إنجازات النهضة العُمانية الحديثة باﻹنجاز اﻷكبر ألا وهو صدور النظام اﻷساسي للدولة.
    10) Que no haya sido condenado anteriormente por ninguno de los delitos que figuran en el capítulo I de la sección segunda del Código Penal de Omán. UN ١٠ - أن لا يكون قد حكم بإدانته في جريمة من الجرائم الواردة في الباب اﻷول من الكتاب الثاني من قانون الجزاء العُماني.
    Por otra parte, la Sultanía de Omán ocupó el primer lugar entre los países del Oriente Medio y el Norte de Africa en el suministro de vacunación contra el sarampión. UN كما جاءت السلطنة اﻷولى على مستوى الشـرق اﻷوسـط وشمـال افريقيا في مجال التحصين ضد الحصبة.
    Las estimaciones de ingresos presupuestarios iniciales de Omán eran unas de las más conservadoras y en 1998 los gastos del Gobierno se redujeron en más de un 10%. UN وتقديرات إيرادات الميزانية اﻷولية بعمان كانت من أشد التقديرات محافظة، ولم يقتصر اﻷمر على هذا، بل خفضت أيضا النفقات الحكومية بما يزيد عن ١٠ في المائة في عام ١٩٩٨.
    En cambio, en 1996 las remesas de los trabajadores de Omán eran muy pequeñas y sólo ascendieron a 39 millones de dólares EE.UU. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت تحويلات العاملين العمانيين بالغة الضآلة.
    Los bancos centrales de Jordania y de Omán alentaron al sector bancario a que ofreciera al público diversos planes de ahorro competitivos con incentivos en efectivo. UN وشجع البنك المركزي في كل من الأردن وعُمان القطاع المصرفي على عرض مجموعة من خطط التوفير التنافسية مع حوافز نقدية، على الجمهور.
    629. En apoyo de su reclamación, la Glantre presentó facturas enviadas por proveedores de Omán por diversos suministros. UN 629- وقدمت غلانتر، دعماً لمطالبتها، فواتير من موردين عمانيين لإمدادات مختلفة.
    Las autoridades competentes de la Sultanía de Omán no disponen de otros nombres. UN لا تتوفر لدى الجهات المختصة بالسلطنة أية أسماء أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد