ويكيبيديا

    "de ong que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات غير الحكومية التي
        
    • للمنظمات غير الحكومية التي
        
    • المنظمات غير الحكومية الذين
        
    • في منظمات غير حكومية
        
    Los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas. UN ويشارك الناجون من الألغام البرية في جمع البيانات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لضحايا الألغام.
    Ha aumentado el número de ONG que proporcionan asistencia jurídica a las víctimas, al igual que hace el Gobierno. UN وقد ازداد عدد المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة القانونية للضحايا، كما ازداد تقديم الحكومة لهذه المساعدة.
    Existe una importante red de ONG que facilitan las salidas voluntarias. UN وهناك شبكة مهمة من المنظمات غير الحكومية التي تسهل عمليات الرحيل الطوعي.
    Reclasificación propuesta de ONG que ya están reconocidas como entidades consultivas por la UNCTAD UN إعادة التصنيف المقترحة للمنظمات غير الحكومية التي لها بالفعل مركز لدى اﻷونكتاد
    El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a los expertos y a los representantes de ONG que participaron en los debates. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للخبراء وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين شاركوا في المناقشات.
    En el informe de los consultores se señalaron varios casos de funcionarios de ONG que explotaban a niñas refugiadas o vivían con niñas refugiadas menores de edad. UN أشار تقرير الاستشاريين إلى قضايا عديدة تشمل موظفين يعملون في منظمات غير حكومية يستغلون فتيات لاجئات أو يقيمون مع لاجئات قاصرات.
    El tiempo medio que se asigna a cada ONG para su intervención es de 15 minutos, pero varía en función del número de ONG que desean intervenir. UN والوقت المتوسط المخصص لأية منظمة غير حكومية للتحدث في الاجتماع هو 15 دقيقة، وإن كان الوقت المسموح به للتحدث يختلف تبعاً لعدد المنظمات غير الحكومية التي تريد التحدث.
    El tiempo medio que se asigna a cada ONG para su intervención es de 15 minutos, pero varía en función del número de ONG que desean intervenir. UN والوقت المتوسط المخصص لأية منظمة غير حكومية للتحدث في الاجتماع هو 15 دقيقة، وإن كان الوقت المسموح به للتحدث يختلف تبعاً لعدد المنظمات غير الحكومية التي تريد التحدث.
    El Representante Especial aprueba el reciente informe paralelo preparado por un comité de ONG que supervisa el cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en que se expone la situación de forma reabierta y se formulan recomendaciones útiles que espera que se tengan plenamente en cuenta. UN ويثني الممثل الخاص على التقرير الموازي الذي أعدته مؤخراً لجنة من المنظمات غير الحكومية التي ترصد الامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والذي يعرض صورة واقعية للحالة ويقدم عدداً من التوصيات المفيدة والتي يأمل أن تؤخذ بعين الاعتبار الكامل.
    La Oficina también colabora con una amplia gama de ONG que se ocupan de cuestiones de derechos humanos, jurídicas y de desarrollo. UN ويتعاون المكتب أيضاً مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الإنسان والمسائل القانونية والإنمائية.
    En virtud de la Ley sobre adquisiciones del Estado, actualmente se concede financiación a diversos proyectos de ONG que anteriormente recibían apoyo financiero de fundaciones y organizaciones internacionales. UN 46 - وبمقتضى قانون المشتريات الحكومية، يجري تمويل عدد من مشاريع المنظمات غير الحكومية التي سبق أن تلقت دعما ماليا من مؤسسات ومنظمات دولية.
    El Foro Europeo sobre Servicios a las Víctimas es una red de ONG que prestan servicios comunitarios y judiciales a las víctimas de delitos. UN المحفل الأوروبي المعني بخدمات الضحايا هو شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات الخاصة بالمجتمعات والمحاكم لضحايا الجريمة.
    Se refirió a los informes de ONG que expresaban preocupación por la posibilidad de que el proyecto de consejo de los medios de comunicación y la legislación propuesta contra la difamación socavaran esa libertad fundamental. UN وأشارت إلى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أعربت عن قلقها إزاء احتمال نيل مجلس وسائط الإعلام المقترح إنشاؤه وقانون مكافحة القذف المقترح سنه من هذه الحريات الأساسية.
    63. La sociedad civil israelí es muy activa y hay un gran número de ONG que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN 63- والمجتمع الإسرائيلي ناشط للغاية وهناك العديد من المنظمات غير الحكومية التي تعنى بحقوق الإنسان.
    Asimismo, la Asociación forma parte del grupo de ONG que en mayo de 2007 firmaron la Declaración de Friburgo sobre los derechos culturales. UN والجمعية واحدة من مجموعة المنظمات غير الحكومية التي وقّعت في أيار/مايو 2007 إعلان فريبور المتعلق بالحقوق الثقافية.
    Preocupan también al Comité las difíciles condiciones en que desarrollan su labor las ONG, en particular, la penalización los miembros activos de ONG que funcionen sin estar inscritas, prevista en el artículo 193 del Código Penal. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء الظروف الصعبة التي تعمل فيها المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك نص المادة 193 من قانون الجنايات على تجريم الناشطين في المنظمات غير الحكومية التي تعمل بدون تسجيل.
    El dinero procedente de este Fondo se pone a disposición de ONG, que después impulsan proyectos de desarrollo comunitario que con el tiempo pueden autosostenerse y resultar lucrativos. UN وتُتاح أموالٌ من هذا الصندوق للمنظمات غير الحكومية التي تقوم بالتالي بإنشاء مشاريع إنمائية مجتمعية يمكن أن تصبح في نهاية المطاف ذاتية الاستدامة ومربحة.
    Dadas las limitaciones financieras, la ONAM no está en la posibilidad de ejecutar los proyectos y actividades que respondan plenamente a sus objetivos. Por tal razón, para la realización de sus actividades depende del voluntariado de sus integrantes, de donaciones y de la asesoría de profesionales de ONG que forman parte de la ONAM. UN وبما أن المكتب لا يستطيع تنفيذ المشاريع والأنشطة اللازمة لتحقيق أهدافه، نظرا لمحدودية موارده المالية، فإنه يعتمد على تطوع أعضائه، وعلى تبرعات وإرشادات الموظفين الفنيين التابعين للمنظمات غير الحكومية التي تعتبر من أعضائه.
    Los representantes de ONG que de distintas maneras intervienen en el proceso de redacción de las reglamentaciones asumen un papel de creciente importancia en la preparación de las nuevas disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ويقوم ممثلو المنظمات غير الحكومية الذين يشاركون بطرق مختلفة في عملية صياغة الأنظمة بدور متعاظم الأهمية في إعداد الأنظمة الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Los días 10 y 17 de enero, el Comité celebró sesiones públicas oficiosas con representantes de ONG que aportaron información sobre la aplicación de la Convención en los Estados que presentaban informes en el 32° período de sesiones. UN 22 - وفي 10 و 17 كانون الثاني/يناير، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين قدموا معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول المقدمة لتقارير في الدورة الثانية والثلاثين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد