En virtud de la ley sobre seguridad nacional, se priva al pueblo de Corea del Sur del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | فإن قانون اﻷمن الوطني يحرم شعب كوريا الجنوبية من حقه في حرية الرأي وحرية الكلام. |
En él se afirman las libertades de opinión y de expresión de todos los ciudadanos, sin discriminación alguna. | UN | فحرية الرأي وحرية التعبير مكفولتان فيه لجميع المواطنين دون تمييز. |
En su opinión se trata de una disposición contraria a la libertad de opinión y de la prensa y desearía obtener aclaraciones sobre la razón de ser de tal medida. | UN | وهذا الإجراء في رأيه مخالف لحرية الرأي وحرية الصحافة، ولذلك فإنه يرغب في معرفة أسباب اتخاذ مثل هذا الإجراء. |
Alemania concede una gran importancia a la libertad de opinión y de reunión, así como a la prohibición de la tortura y los malos tratos. | UN | فألمانيا تولي أهمية كبرى لحرية الرأي أو التجمع وكذلك لحظر التعذيب وسوء المعاملة. |
Entre ellos figuran los derechos a la libertad de expresión, de opinión y de asociación, y el derecho a la reunión pacífica y a vivir libre de temores y de intimidación. | UN | ومن بين هذه الحقوق الحق في حرية التعبير والرأي وتكوين الجمعيات وحقوق التجمع السلمي والتحرر من الخوف والتخويف. |
La Constitución garantiza la libertad de opinión y de creencias y el derecho a expresarlas libremente. | UN | ويكفل الدستور حرية الرأي وحرية المعتقد وحرية التعبير. |
Con el fin de fortalecer las libertades de opinión y de expresión, se inició un debate sobre la revisión del Código de la Prensa y del estatuto del periodista profesional. | UN | ومن أجل تعزيز حرية الرأي وحرية التعبير، بدأ المغرب حواراً يتعلق بمراجعة قانون الصحافة ووضع الصحفي المحترف. |
42. La libertad de opinión y de expresión también era un derecho constitucional. | UN | 42- إن حرية الرأي وحرية التعبير هما من الحقوق الدستورية أيضا. |
También valoró la protección jurídica de que gozaban la libertad de opinión y de asociación y los medios de comunicación. | UN | وأشاد المغرب بما يكفله القانون من حماية لحرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات وحرية وسائط الإعلام. |
El Comité recordó que las libertades de opinión y de expresión son condiciones indispensables para el pleno desarrollo de la persona, son esenciales para toda sociedad y constituyen la piedra angular de toda sociedad libre y democrática. | UN | وذكّرت اللجنة بأن حرية الرأي وحرية التعبير هما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وأنهما عنصران أساسيان في أي مجتمع، وأنهما يشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية. |
La presión internacional respecto del derecho a la libertad de opinión y de expresión no debería limitarse a los países en desarrollo, como ocurrió cuando una película antimusulmana provocó manifestaciones. | UN | وينبغي ألا يقتصر الضغط الدولي المتعلق بالحق في حرية الرأي وحرية التعبير، على البلدان النامية، كما كان الحال عندما أدى فيلم مناهض للمسلمين إلى اندلاع مظاهرات. |
El pleno respeto de los derechos humanos y la protección de los derechos de las minorías étnicas, religiosas y políticas son parte integral de un sistema democrático, al igual que la libertad de opinión y de prensa. | UN | إن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ولحماية حقوق اﻷقليات اﻹثنية أو الدينية أو السياسية جزء لا يتجزأ من النظام الديمقراطي شأنه شأن حرية الرأي وحرية الصحافة. |
446. El artículo 19 prevé el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | 446- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي وحرية التعبير. |
Derechos a la libertad de opinión y de asociación | UN | حاء - الحق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات |
Derecho a la libertad de opinión y de asociación | UN | هاء - الحق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات |
E. Derecho a la libertad de opinión y de asociación | UN | هاء - الحــق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات |
60. La libertad de religión o de creencias y la libertad de opinión y de expresión son interdependientes, como lo es el conjunto de normas de derechos humanos. | UN | 60- وحرية الدين أو المعتقد وحرية الرأي أو التعبير مترابطتان، وكذلك الحال بالنسبة لكافة معايير حقوق الإنسان. |
Aunque celebró la invitación permanente cursada por el Perú a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, Eslovenia solicitó más precisiones con respecto a los obstáculos que habían impedido la visita del Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión hacía cuatro años. | UN | وأثنت سلوفينيا على دعوة بيرو الدائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، إلا أنها طلبت توضيحات إضافية فيما يتعلق بالعقبات التي حالت دون زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي أو التعبير، وكان قد قُدم طلب بشأنها منذ أربع سنوات. |
Kuwait cree en el papel de las organizaciones de la sociedad civil y en la libertad de opinión y de prensa. | UN | وتؤمن الكويت بدور مؤسسات المجتمع المدني وحرية الصحافة والرأي. |
En el párrafo 1 de su artículo 1, la Constitución de la República Gabonesa reafirma la protección de la libertad de opinión y de expresión en el país. | UN | ويؤكد دستور جمهورية غابون في الفقرة الأولى من مادته الأولى على ضمان حرية التعبير والرأي في غابون. |
Hace un llamamiento para que se ponga fin a la violencia que impide el diálogo nacional y la reconciliación en Bahrein, donde las autoridades hacen todo lo posible para garantizar la protección y el disfrute de las libertades civiles, incluidas las libertades de opinión y de reunión, que están garantizadas por la Constitución. | UN | ودعا إلى وضع حد للعنف الذي يعيق الحوار الوطني والمصالحة الوطنية في البحرين، حيث تبذل السلطات أقصى ما في وسعها لكفالة حماية الحريات المدنية والتمتع بها، بما في ذلك حريتا الرأي وتكوين الجمعيات اللتين يكفلهما الدستور. |
Ya existe el marco jurídico para promover y proteger los derechos a la libertad de opinión y de expresión. | UN | إن الإطار القانوني لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والحق في حرية التعبير قائم بالفعل. |