ويكيبيديا

    "de opiniones e ideas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء والأفكار
        
    • للآراء والأفكار
        
    • للآراء والرؤية لمدة
        
    La incriminación de personas y grupos es una de las consecuencias más aberrantes del proceso de polarización y estigmatización de opiniones e ideas. UN ويعتبر تجريم الأفراد والمجموعات من أوخم عواقب عملية تضارب الآراء والأفكار ووصمها.
    Podemos aprender varias lecciones de un examen intenso de opiniones e ideas. UN وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار.
    68. Los medios de comunicación desempeñan un papel fundamental en la sociedad al ofrecer un foro para el debate y el intercambio de opiniones e ideas. UN 68- وتلعب وسائط الإعلام دوراً حيوياً في المجتمع بتوفير ساحة للنقاش وتبادل الآراء والأفكار.
    En las dos mesas redondas se mantuvo un intercambio de opiniones e ideas valioso y constructivo. UN 28 - وأسفرت الحلقتان غير الرسميتين عن تبادل قيم وبناء للآراء والأفكار.
    Este Foro fue una buena oportunidad para el intercambio fructífero de opiniones e ideas entre funcionarios del medio, representantes de organizaciones profesionales, organizaciones no gubernamentales, compañías multinacionales, científicos y académicos de todos los continentes. UN كان هذا المحفل فرصة للتبادل المثمر للآراء والأفكار فيما بين المسؤولين في القطاع، وممثلي المنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات والعلماء والأكاديميين من كل القارات.
    El intercambio de opiniones e ideas sobre las cuestiones de desarrollo aumentó durante el bienio, y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales contribuyó a mejorar la divulgación del análisis de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de desarrollo. UN ازداد تبادل الآراء والأفكار بشأن القضايا الإنمائية خلال فترة السنتين، وساهمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في التوعية بتحليل الأمم المتحدة للقضايا الإنمائية فيما بين الجهات غير الحكومية.
    Señaló que, si bien debía tolerarse siempre la expresión pacífica de opiniones e ideas, el uso de estereotipos y estigmas que atentaban contra sentimientos religiosos muy arraigados no contribuía a crear un ambiente propicio para el diálogo pacífico y constructivo entre las distintas comunidades. UN ولاحظت أنه في حين ينبغي التسامح دائما في التعبير عن الآراء والأفكار بشكل سلمي، فإن استعمال صيغ التنميط والتوسيم التي تهين المشاعر الدينية المتأصلة لا يسهم في إيجاد بيئة تؤدي إلى إقامة حوار سلمي بنَّاء بين الطوائف المختلفة.
    Ni el Grupo de los Veinte ni las instituciones de Bretton Woods en su forma actual pueden atribuirse tanta legitimidad como las Naciones Unidas, que representan a casi todos los países y un abanico mucho más amplio de opiniones e ideas. UN فلا المجموعة ولا مؤسستا بريتون وودز بشكلها الحالي تستطيع ادعاء نفس الشرعية التي لدى الأمم المتحدة حيث تمثل كل بلدان العالم تقريبا وطائفة أوسع بكثير من الآراء والأفكار.
    Las reuniones consultivas generaron intensos debates e intercambios francos de opiniones e ideas que iban desde las percepciones convencionales, religiosas y consuetudinarias hasta el papel y la condición jurídica y social de la mujer. UN وقد أفرزت الاجتماعات التشاورية قدرا هائلا من النقاش وتبادل الآراء والأفكار الصريحة من منظورات متنوعة لدور المرأة ومركزها، شملت المنظورات التقليدية وتلك الدينية والعرفية.
    El APSCC ha desempeñado un papel central en el fomento del desarrollo y la cooperación en las comunicaciones por satélite en Asia y el Pacífico, sirviendo de marco para el intercambio de opiniones e ideas sobre nuevas tecnologías, sistemas, políticas y servicios de comunicación por satélite. UN وقد قام المجلس بدور رئيسي في تعزيز تطوير الاتصالات الساتلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون فيها اذ وفّر محفلا لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما استجد من التكنولوجيات والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    El APSCC ha cumplido una función determinante en la promoción del desarrollo de las comunicaciones por satélite en Asia y el Pacífico y la cooperación al respecto, sirviendo de plataforma para el intercambio de opiniones e ideas sobre nuevas tecnologías, sistemas, políticas y servicios de comunicaciones por satélite. UN وقد قام المجلس بدور رئيسي في تعزيز تطوير الاتصالات الساتلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون فيها، اذ وفّر محفلا لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما استجد من التكنولوجيات والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    El APSCC ha cumplido una función determinante en la promoción del desarrollo de las comunicaciones por satélite en Asia y el Pacífico, y la cooperación al respecto, sirviendo de plataforma para el intercambio de opiniones e ideas sobre nuevas tecnologías, sistemas, políticas y servicios de comunicaciones por satélite. UN وقد قام المجلس بدور رئيسي في تشجيع تطوير الاتصالات الساتلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون في ذلك المجال، وذلك بتوفير محفل لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما استجد من التكنولوجيات والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    El Consejo ha cumplido una función clave en la promoción del desarrollo de las comunicaciones por satélites y la colaboración al respecto, en Asia y el Pacífico creando una plataforma para el intercambio de opiniones e ideas sobre nuevas tecnologías y sistemas, políticas y servicios de comunicaciones por satélite. UN وقد قام المجلس بدور رئيسي في تشجيع تطوير الاتصالات الساتلية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والتعاون في ذلك المجال، وذلك بتوفير محفل لتبادل الآراء والأفكار بشأن ما استجد من التكنولوجيات والنظم والسياسات وخدمات الاتصالات الساتلية.
    Gracias a intercambios francos de opiniones e ideas en un contexto no negociador, la Junta favorecía el entendimiento y la buena voluntad entre los países y contribuía a crear confianza y consenso sobre cuestiones claves de interés para los países en desarrollo y sobre la dimensión del desarrollo. UN ويساعد المجلس من خلال تبادل الآراء والأفكار تبادلاً صريحاً في سياق غير تفاوضي على إيجاد مناخ من التفاهم وحسن النية بين البلدان ويساهم في بناء الثقة وتوافق الآراء بشأن المسائل الرئيسية التي تهم البلدان النامية وبشأن البعد الإنمائي.
    Gracias a intercambios francos de opiniones e ideas en un contexto no negociador, la Junta favorecía el entendimiento y la buena voluntad entre los países y contribuía a crear confianza y consenso sobre cuestiones claves de interés para los países en desarrollo y sobre la dimensión del desarrollo. UN ويساعد المجلس من خلال تبادل الآراء والأفكار تبادلاً صريحاً في سياق غير تفاوضي على إيجاد مناخ من التفاهم وحسن النية بين البلدان ويساهم في بناء الثقة وتوافق الآراء بشأن المسائل الرئيسية التي تهم البلدان النامية وبشأن البعد الإنمائي.
    En los últimos tres días hemos participado en un activo intercambio de opiniones e ideas sobre la necesidad de adoptar medidas urgentes sobre la importancia de establecer asociaciones y alianzas y sobre cuál es la mejor vía para optimizar las ventajas comparativas de las distintas entidades de las Naciones Unidas en nuestra lucha común contra el enorme desafío que plantea el cambio climático. UN وعلى مدى الأيام الثلاثة الماضية، انخرطنا بشكل فعال في تبادل الآراء والأفكار بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة، وأهمية إقامة الشراكات والتحالفات، والكيفية الأمثل لتنسيق المزايا النسبية لمختلف كيانات الأمم المتحدة في معركتنا المشتركة ضد التحديات الهائلة لتغير المناخ.
    Señalaban que, si bien siempre debe tolerarse la pacífica expresión de opiniones e ideas, el uso de estereotipos y estigmas que atentan contra sentimientos religiosos muy arraigados no contribuye a crear un ambiente propicio para el diálogo pacífico y constructivo entre las distintas comunidades. UN وأشاروا إلى أنه في حين أن التعبير السلمي عن الآراء والأفكار ينبغي السماح به على الدوام، فإن استخدام الصور النمطية وغيرها من أشكال التنميط التي تنم عن ازدراء المشاعر الدينية المتجذرة لا يسهم في تهيئة بيئة مواتية لإقامة حوار بناء وسلمي بين مختلف المجتمعات.
    No podía ser un momento más oportuno para comenzar un franco y abierto intercambio de opiniones e ideas sobre este importante tema internacional que afecta las vidas y el bienestar de todos nosotros, como personas y como Estados. UN وهذا الوقت أنسب ما يكون لبدء تبادل صريح ومفتوح للآراء والأفكار في هذه المسألة الدولية الهامة التي تؤثر على حياتنا ورفاهتنا جميعا، أفرادا ودولا.
    Es inevitable que esta estructura plantee desafíos en términos de eficiencia y genera diferencias de enfoque y énfasis, pero también ofrece grandes oportunidades para la creación de capacidad y el intercambio real de opiniones e ideas. UN وذلك يطرح حتما تحديات من حيث الكفاءة والاختلافات في النهج والتركيز، ولكنه يقدم أيضا فرصا كبيرة لبناء القدرات ولإجراء تبادل حقيقي للآراء والأفكار.
    La actividad incluyó intercambios de opiniones e ideas entre los expertos de nivel ministerial y las organizaciones observadoras inscritas como público, lo que contribuyó a aumentar la conciencia y los conocimientos sobre las posturas de las partes interesadas y las oportunidades de reforzar la función de los mecanismos de mercado. UN واشتمل هذا النشاط على تبادل للآراء والأفكار بين فريق محاور من مستوى وزاري ومنظمات مراقبة معتمدة مثلت الجمهور، الأمر الذي أسهم في تعزيز إدراك وفهم مواقف أصحاب المصالح وفرص تعزيز دور آليات السوق.
    iv) Pedir al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban que invite a los cinco expertos a su quinto período de sesiones a fin de dedicar un día al intercambio preliminar de opiniones e ideas sobre las normas complementarias, como medida provisional hasta que se ultime su informe; UN `4` أن يطلب إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان دعوة الخبراء الخمسة إلى دورته الخامسة، بهدف تبادل أولي للآراء والرؤية لمدة يوم واحد بشأن المعايير التكميلية بوصف ذلك تدبيراً مؤقتاً في انتظار إكمال تقريرهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد