ويكيبيديا

    "de opiniones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء في
        
    • للآراء في
        
    • في اﻵراء في
        
    • الآراء الحاصل في
        
    • في وجهات النظر
        
    • لوجهات النظر
        
    • وجهات النظر على
        
    • في اﻵراء داخل
        
    • من اﻵراء فيما
        
    Era evidente que varias cuestiones habían dado lugar a una importante división de opiniones en la Comisión. UN ومن الواضح أن ثمة تبايناً هاماً بين الآراء في اللجنة بشأن مسائل عديدة.
    Fue, una vez más, un intercambio de opiniones en un ambiente amistoso y constructivo. UN وكان هذا الاجتماع مرة أخرى مناسبة تبادلنا فيها الآراء في جو من الصداقة والحوار البناء.
    Ese proceso permitía un intercambio de opiniones en un clima amistoso y proporcionaba información sobre las políticas a los gobiernos deseosos de atraer inversiones extranjeras. UN وقد سمحت هذه العملية بتبادل الآراء في إطار ودي ووفرت ردود فعل بشأن السياسات للحكومات الحريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La Asamblea General mantuvo un importante intercambio de opiniones en la Primera Comisión sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal, que también recibió la máxima atención de la opinión pública internacional. UN وأجرت الجمعية العامة تبادلا هاما للآراء في اللجنة اﻷولــى بشــأن قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي أولاها الرأي العام العالمي أيضا اهتماما فائقا.
    21. Las tres primeras sesiones plenarias se dedicaron a un intercambio general de opiniones en relación con el tema 10 del programa. UN 21- وكُرست الجلسات العامة الثلاث والنصف جلسة عامة الأولى لإجراء تبادل عام للآراء في إطار البند 10 من جدول الأعمال.
    Ello nos permitirá examinar las varias opciones presentadas y acelerar el proceso para realizar la convergencia de opiniones en nuestro trabajo. UN إن ذلك سيمكننا من غربلة شتى الخيارات المعروضة وأن نعجل من عملية تحقيق التلاقي في اﻵراء في عملنا.
    Se consideró que esa iniciativa había constituido una primera e importante etapa hacia la promoción del intercambio de opiniones en la materia. UN واعتبرت هذه المبادرة خطوة أولى جادة صوب مواصلة تبادل الآراء في هذا الشأن.
    Cierto es que el autor al parecer dio a conocer una amplia gama de opiniones en otros entornos públicos, incluidos los tribunales. UN ولا شك أن صاحب البلاغ قد أبدى فيما يبدو مجموعة كبيرة من الآراء في أماكن عامة أخرى، بما فيها قاعات المحاكم.
    Cierto es que el autor al parecer dio a conocer una amplia gama de opiniones en otros entornos públicos, incluidos los tribunales. UN ولا شك أن صاحب البلاغ قد أبدى فيما يبدو مجموعة كبيرة من الآراء في أماكن عامة أخرى، بما فيها قاعات المحاكم.
    Hay dos cuestiones que quisiera abordar muy brevemente. La primera es que me parecería extraño que no hubiera ningún intercambio de opiniones en la Conferencia de Desarme. UN وبإيجاز شديد فإنه ثمة نقطتين، الأولى هي أنني سأعتبر أن عدم تبادل الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح هو أمر غريب.
    Ese proceso permitía un intercambio de opiniones en un clima amistoso y proporcionaba información sobre las políticas a los gobiernos deseosos de atraer inversiones extranjeras. UN كما سمحت بتبادل الآراء في إطار ودي ووفرت التغذية المرتجعة بشأن السياسات للحكومات الحريصة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Esperamos que se celebren otros intercambios de opiniones en ese sentido porque estamos convencidos de que dichos esfuerzos podrían ayudar y complementar los esfuerzos indispensables del Presidente por llevar a los Miembros hacia una decisión. UN ونتطلع إلى إجراء مزيد من تبادل الآراء في هذا الصدد، منطلقين من الاقتناع بأن هذه الجهود قد تساعد وتكمل مساعي الرئيس التي لا غنى عنها في إرشاد مجموع الأعضاء إلى اتخاذ قرار.
    La serie de sesiones en la cumbre celebró un intercambio general de opiniones en sus sesiones tercera a sexta, celebradas los días 21 y 22 de marzo de 2002. UN 2 - أجرى جــــزء القمـــــة تبــــادلا عامــــا للآراء في جلساتــــه 3 إلى 6، المعقودة في 21 و 22 آذار/مارس 2002.
    Quizá ha llegado el momento de comenzar a explorar la posibilidad de entablar un diálogo al nivel de la vía 1 de negociación, comenzando con un intercambio libre de opiniones en el marco de la Asamblea General. UN ولعل الوقت قد حان للبدء بالتفكير في إمكانية إجراء حوار على مستوى المسار 1، بدءا بالتبادل الحر للآراء في إطار الجمعية العامة.
    Por consiguiente, el GTECLP pasará a funcionar en sesión plenaria oficiosa cuando, tras el intercambio inicial de opiniones en sesión plenaria oficial, comience a planificar los trabajos. UN وبناء عليه، فإن الفريق العامل سيعمل في إطار عام غير رسمي عندما يشارك في التخطيط للعمل بعد تبادل أولي للآراء في إطار عام رسمي.
    Habida cuenta de la gran divergencia de opiniones en esta esfera del derecho internacional, el Grupo presentó un informe incompleto al Comité. UN ونظــرا للاختلافــات الواسعــة في اﻵراء في هذا المجال من القانون الدولي، قدم الفريق تقريرا غير كامل إلى اللجنة.
    En primer lugar y en relación con la organización del Consejo hay que señalar que ha habido una convergencia de opiniones en el Grupo de Trabajo sobre la necesidad de aumentar el número de miembros. UN أولا، فيما يتعلق بمسألة اصلاح تنظيم مجلس اﻷمن، من الجدير بالذكر أنه كان ثمة تلاق في اﻵراء في الفريق العامل بشأن الحاجة الى توسيع عضوية المجلس.
    5. Este resumen, al igual que el que lo precedió, se basa en el intercambio de opiniones en períodos de sesiones anteriores del GTE-CLP, pero se centra sobre todo en los progresos realizados en el tercer período de sesiones. UN 5- وهذا الموجز، شأنه في ذلك شأن الموجز السابق، يستمد مادته من تبادل الآراء الحاصل في دورات سابقة للفريق العامل المخصص()، بيد أنه يركز على التقدم المحرز في الدورة الثالثة.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el curso del intercambio general de opiniones en la primera parte de la Conferencia. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام في وجهات النظر في الجزء اﻷول من المؤتمر.
    Tras un intercambio de opiniones en el que intervinieron muchas delegaciones, y a propuesta del Sr. M. A. Martínez (España), los participantes acordaron que, sobre la base de la experiencia de la CSCE, la Unión debería celebrar una reunión de la CSCM cada tres años. UN وفي أعقاب تبادل لوجهات النظر شاركت فيه عدة وفود، وبناء على اقتراح من السيد م. أ.
    Aunque no se sacaron conclusiones, como se observa en el informe sobre la labor realizada, hubo convergencia de opiniones en el sentido de que debía ampliarse el número de miembros del Consejo. UN فبينما لم تستخلص أي نتائج، كما يلاحظ من التقرير المرحلي، تلاقت وجهات النظر على أن عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن توسع.
    La resolución también contiene cuestiones respecto de las cuales todavía sigue habiendo divergencia de opiniones en el Organismo. UN ويتضمن أيضا قضايا لا يزال يوجد بشأنها اختلاف في اﻵراء داخل الوكالة.
    Ello demuestra la necesidad de armonizar toda una serie de opiniones en relación con esas cuestiones. UN وهذا يدل على الحاجة إلى مراعاة نطاق واسع من اﻵراء فيما يتصل بهذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد