La FIMITIC centró sus actividades en lograr la igualdad de oportunidades y la participación plena de las personas con discapacidad física. | UN | وركز الاتحاد أنشطته على كفالة تحقيق تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Ley Orgánica sobre el gobierno provincial y local contempla la promoción de la igualdad de oportunidades y la participación popular a todos los niveles de gobierno. | UN | يسمح القانون الأساسي بشأن الحكومات الإقليمية والمحلية بتعزيز تكافؤ الفرص والمشاركة الشعبية على جميع المستويات الحكومية. |
La situación se agravó en 2013, cuando Egipto pasó a ocupar el 125º lugar de un total de 136 países en cuanto a la disponibilidad de oportunidades y la participación económica. | UN | وازدادت الحالة سوءا عام 2013 عندما احتلت مصر المرتبة 125 من بين 136 بلدا، من حيث مدى توافر الفرص والمشاركة الاقتصادية. |
:: Promover la igualdad de oportunidades y la participación de la mujer en todos los niveles profesionales. | UN | :: زيادة تكافؤ الفرص وإشراك المرأة على جميع المستويات المهنية؛ |
Consideramos particularmente apropiado que se recabe apoyo para el establecimiento de un grupo de personalidades eminentes y experimentadas encargado de estudiar el problema de la creación de oportunidades y la participación en la economía de los países en desarrollo, y de informar al respecto, en el año: | UN | ونحن نعتقد أيضا أن من المناسب خصوصا التماس التأييد ﻹنشاء فريق من أشخاص بارزين وذوي خبرة ﻹجراء دراسة وتقديم تقرير عن تهيئة الفرص والمشاركة في اقتصادات البلدان النامية، على النحو التالي: |
Luchar contra la discriminación racial y étnica supone redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية بتعزيز نظم العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع. |
Luchar contra la discriminación racial y étnica supone redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، عن طريق تشجيع العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع. |
Los miembros de la Comunidad están decididos a promover la justicia social y la equidad, la igualdad de oportunidades y la participación equitativa de todos en la actividad económica. | UN | وقال إن أعضاء الجماعة مصمِّمون على تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة وتساوي الفرص والمشاركة العادلة لكل فرد في النشاط الاقتصادي. |
46. La Ley orgánica del gobierno provincial y del gobierno local también prevé la promoción de la igualdad de oportunidades y la participación popular en las administraciones provinciales y locales. | UN | 46- كما يتيح القانون الأساسي للحكم الإقليمي والمحلي تعزيز تساوي الفرص والمشاركة الشعبية في هذين الحكمين. |
Sea cual fuere el resultado, para detener o invertir el actual declive de las perspectivas económicas de muchos países en desarrollo, será necesario un gran esfuerzo de revisión de las posibilidades de lograr al máximo la creación de oportunidades y la participación, especialmente, aunque no exclusivamente, de los ciudadanos y las economías de los países en desarrollo. | UN | ومهمــا كانت النتيجة، سيلزم بذل جهد جــدي لاستعــراض الخيارات لزيادة الفرص والمشاركة الــى أقصى حــد، ولا سيما للمواطنين في اقتصادات البلــدان النامية، وإن لم تكن مقصورة عليهم، إذا ما أريد وقــف الهبوط الحالي في اﻵفاق الاقتصادية للعديد من البلــدان النامية وفيها، ناهيك عن عكس مسارها. |
Pero hay que decir claramente que no se está haciendo lo suficiente, que no se conoce lo suficiente acerca de las opciones más efectivas para aumentar, o lo que es más importante, para vincular la creación de oportunidades y la participación. | UN | وأقولها ببساطة أنه لا يجري القيـام بما يكفــي، ولا يعرف ما يكفي، عـن أكثر الخيارات فعاليــة لزيادة الفرص والمشاركة أو للربط بينهما - وهو اﻷهم. |
Pero creemos que en esa búsqueda sería de gran ayuda un estudio general, sistemático y detallado de las opciones prácticas para lograr la máxima creación de oportunidades y la participación, con referencia especial a los ciudadanos y las economías de los países en desarrollo. | UN | ولكننا نعتقــد أن الدراسة الشاملة والمنتظمة والمتأنية للخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة الى أقصى حد، مع الاشــارة، بصفة خاصة، الى المواطنين والاقتصادات في البلــدان النامية، يمكن أن تساعد في عملية البحث. |
El racismo y la intolerancia étnica suelen ser inherentes a las estructuras de la sociedad. Luchar contra la discriminación racial y étnica supone redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | فالعنصرية والتعصب الإثني الأعمى متأصلان غالباً في هياكل المجتمع، وينبغي أن تستتبع مكافحة التمييز العنصري والإثني إعادة توزيع السلطات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وضمان تكافؤ الفرص والمشاركة للجميع. |
También me referí a la relación orgánica entre la Convención y las Normas Uniformes y expresé mi opinión de que éstas constituyen una guía de procedimientos para las medidas que deben adoptarse en cualquier sociedad para eliminar las barreras y los obstáculos que impiden la igualdad de oportunidades y la participación plena de las personas con discapacidad. | UN | وتحدثتُ أيضاً عن الارتباط العضوي بين الاتفاقية والقواعد الموحدة وعن تصوري للقواعد الموحدة بوصفها دليلاً إجرائياً للتدابير التي يلزم اتخاذها داخل أي مجتمع لإزالة الحواجز والعقبات التي تعترض تكافؤ الفرص والمشاركة التامة فيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة. |
3. El Comité ha formulado asimismo una recomendación general con respecto a los artículos 7 y 8 de la Convención, en la que se destaca la importancia de garantizar a la mujer la igualdad de oportunidades y la participación en la vida pública y en la toma de decisiones, y ha continuado fortaleciendo sus vínculos con los organismos especializados y otras instituciones de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وتابعت تقول إن اللجنة قد اعتمدت أيضا توصية عامة بشأن المادتين ٧ و ٨ من الاتفاقية، تؤكد على أهمية تكافؤ الفرص والمشاركة في الحياة العامة وصنع القرار، وواصلت تعزيز صلاتها بالوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
National Minorities in the Russian Federation: Issues and Perspectives on Equal Opportunities and Social Participation (Las minorías nacionales en la Federación de Rusia: cuestiones y perspectivas relacionadas con la igualdad de oportunidades y la participación social), documento de antecedentes presentado por el Profesor Nicolai Girenko (HR/WSW/SEM.2/2000/BP.4) | UN | الأقليات القومية في الاتحاد الروسي: المسائل والآفاق المتصلة بتكافؤ الفرص والمشاركة الاجتماعية، ورقة معلومات أساسية أعدها البروفيسور نيكولاي جيرنكو (HR/WSW/SEM.2/2000/BP.4) |
a) Aumente la representación de las mujeres en el Consejo Superior de la Paz y las involucre plena y efectivamente en todas las etapas del proceso de paz y reconciliación, entre otras cosas garantizando la igualdad de oportunidades y la participación activa de las mujeres en los procesos de decisión; | UN | (أ) زيادة تمثيل المرأة في المجلس الأعلى للسلام وإشراكها كلياً وفعلياً في جميع مراحل عملية السلام والمصالحة، بما في ذلك من خلال ضمان تكافؤ الفرص والمشاركة الفعالة للمرأة في عمليات صنع القرار؛ |
Elaborado en estrecha cooperación con los representantes de las minorías étnicas, este Programa se centra en la igualdad de oportunidades y la participación de todas las personas, independientemente de su origen étnico, en el desarrollo de la sociedad, y dedicaba especial atención a la juventud. | UN | ولب هذا البرنامج هو تكافؤ الفرص وإشراك جميع أفراد الشعب، بصرف النظر عن انتمائهم الإثني، في تنمية المجتمع، مع التركيز على الشباب خاصة. |
En el centro del programa de integración más reciente para 2010-2013, elaborado con la cooperación de los representantes de las minorías étnicas, se sitúa un compromiso con la igualdad de oportunidades y la participación en el adelanto de la sociedad de toda la población, sin distinción de su origen étnico, y con particular atención a los jóvenes. | UN | ويقع في صميم أحدث برنامج للإدماج للفترة 2010-2013، الذي أُعد بالتعاون مع ممثلي الأقليات الإثنية، التزام بتحقيق تكافؤ الفرص وإشراك كل أفراد الشعب في تنمية المجتمع، بصرف النظر عن عرقهم، مع إيلاء عناية خاصة للشباب. |