No obstante, falta mucho por hacer para propiciar la igualdad de oportunidades y trato justo hacia ella. | UN | وعلى الرغم من ذلك فلا يزال هناك الكثير مما لا بد من عمله حتى تضمن المرأة المساواة في الفرص والمعاملة المنصفة. |
:: No se considera discriminatoria aquella decisión que sea establecida por el patrono a efectos de promover la igualdad de oportunidades y trato para ambos sexos en casos específicos de desigualdad. | UN | ولا يُعتبر أي قرار يتخذه رب العمل بغرض تشجيع المساواة في الفرص والمعاملة بين الجنسين تمييزياً في حالات محددة من عدم المساواة. |
El Gobierno había indicado que las funciones de la Comisión de Derechos Humanos serían facilitar información sobre la política nacional encaminada a promover la igualdad de oportunidades y trato. | UN | وقد أشارت الحكومة إلى أن مهام لجنة حقوق الإنسان تشمل توفير المعلومات عن السياسات الوطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة. |
Para vigilar la aplicación del Convenio, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT hizo un estudio especial sobre la igualdad de oportunidades y trato. | UN | ٥٥ - واضطلعت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، في إطار اﻹشراف على تنفيذ هذه الاتفاقية، بدراسة استقصائية خاصة عن المساواة في الفرص وفي المعاملة. |
Estas medidas especiales cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidades y trato y otros objetivos para los cuales fueron diseñadas. | UN | وهذه التدابير الخاصة سوف تزول عند تحقق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وغيرهما من الأهداف التي وضعت من أجلها. |
La política del Gobierno, que se aplica en estrecha colaboración con la Junta de la Juventud, consiste en brindar a los jóvenes igualdad de oportunidades y trato y promover su desarrollo personal y social. | UN | وتتمثل سياسة الحكومة، التي تنفﱠذ بالتعاون الوثيق مع مجلس الشباب، في إتاحة الفرص والمعاملة المتساوية للشباب، ودعم نمائهم الشخصي والاجتماعي. |
Tomando nota de las diversas medidas adoptadas por el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades y trato de las mujeres en el mercado laboral, la Comisión pidió al Gobierno que informara sobre sus repercusiones en la reducción de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | وبالإشارة إلى التدابير المختلفة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة في الفرص ومعاملة المرأة في سوق العمل، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن تأثيرها فيما يتعلق بتقليل فجوة الأجور بين الرجل والمرأة. |
El Convenio obliga a los Estados Partes a hacer públicas y a aplicar unas políticas nacionales de fomento de la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y el trabajo a fin de acabar con la discriminación en esos aspectos. | UN | وتجبر الاتفاقية الدول الأطراف على إعلان واتباع سياسة وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة المتعلقة بالعمالة والتوظيف بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز في ذينك المجالين. |
En China, la OIT apoyó actividades para promover la condición de la mujer y la igualdad de oportunidades y trato en todos los ámbitos de la vida, incluido el deporte. | UN | وفي الصين، قدمت منظمة العمل الدولية الدعم للأنشطة الرامية إلى تعزيز وضع المرأة والمساواة في الفرص والمعاملة بينها وبين الرجل في جميع مجالات الحياة، بما فيها الرياضة. |
En efecto, en 1998, la preocupación de la Secretaría de la Mujer se manifiesta también en la producción de conocimientos sobre la situación del empleo de las mujeres paraguayas y brasileñas en áreas de frontera, donde la equidad y la igualdad de oportunidades y trato están ausentes en las relaciones de género | UN | والواقع أن اهتمام أمانة المرأة في عام 1998 انصب أيضا على إنتاج معارف تتصل بحالة عمالة المرأة في المناطق الحدودية من باراغواي والبرازيل، حيث لا وجود في العلاقات بين الجنسين للإنصاف والمساواة في الفرص والمعاملة. |
La Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas concretas que había adoptado o previsto con arreglo al Plan de Acción para promover la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y la ocupación, incluido el acceso a la educación y la capacitación. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير الخاصة التي اتُخذت أو يُعتزم اتخاذها بموجب خطة العمل هذه لتعزيز مساواة النساء في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن بما في ذلك الحصول على التعليم والتدريب. |
En 2002 se aprobó la Ley No. 202/2002 sobre igualdad de oportunidades y trato entre el hombre y la mujer, y en 2005 se estableció el Organismo Nacional de Igualdad de Oportunidades entre el Hombre y la Mujer, en calidad de órgano responsable de la formulación de políticas concretas sobre igualdad de género e integración de la perspectiva de género. | UN | واعتمد القانون رقم 202/2002 بشأن التساوي في الفرص والمعاملة بين النساء والرجال، في 2002، وفي 2005 أنشئت الوكالة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال باعتبارها الهيئة المسؤولة عن وضع سياسات خاصة بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم المفهوم الجنساني. |
e) Haciendo de modo que los romaníes y los tártaros de Crimea gocen de igualdad de oportunidades y trato en el empleo, y proporcionándoles oportunidades sostenibles de generación de ingresos, por ejemplo mediante la mejora de su formación. | UN | (ه( ضمان تمتع الروما وتتار القرم بالمساواة في الفرص والمعاملة في مجال العمل وإتاحة الفرص لهم لتوليد الدخل بشكل مستدام، بوسائل منها النهوض بمهاراتهم من خلال التدريب. |
Deberían tomarse como base las categorías de indicadores siguientes para promover la acción en el lugar de trabajo en favor de sistemas agropecuarios y alimentarios sostenibles: indicadores políticos, indicadores económicos, indicadores sociales, indicadores ambientales, indicadores internacionales, indicadores de igualdad de oportunidades y trato e indicadores de educación y formación. | UN | وينبغي أن تكون المؤشرات التالية أساسا للتغيير في الأعمال الموجهة لأماكن العمل من أجل تعزيز وجود نظام مستدام للزراعة والغذاء: المؤشرات السياسية؛ والمؤشرات الاقتصادية؛ والمؤشرات الاجتماعية؛ والمؤشرات البيئية؛ والمؤشرات الدولية؛ ومؤشرات المساواة في الفرص والمعاملة()؛ ومؤشرات التعليم والتدريب. |
La Comisión de Expertos de la OIT recordó que las medidas especiales de protección de la legislación laboral dirigidas a las mujeres basadas en percepciones estereotipadas de su capacidad y su papel en la sociedad daban lugar a violaciones del principio de igualdad de oportunidades y trato. | UN | وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن التدابير الوقائية الخاصة بالمرأة (في قانون العمل) والتي تستند إلى تصورات نمطية بشأن قدرتها ودورها في المجتمع تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة. |
1. La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidades y trato. | UN | 1 - لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة، كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
1.- La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se haya alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidades y trato | UN | 1 - لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدد هذه الاتفاقية، ولكنه يجب أن لا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidades y trato. | UN | )١( لا يعتبــر اتخـاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحــدده هــذه الاتفاقيـة، ولكنه يجــب ألا يستتبــع بـأي حـال، كنتيجة له، اﻹبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة، كما يجب وقف العمــل بهـذه التدابيـر عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
13. La Comisión tomó nota en 2008 de la nueva ley que establece la igualdad de oportunidades y trato y prohíbe la discriminación en el empleo y la ocupación por todos los motivos establecidos en el Convenio Nº 111 de la OIT, excepto el origen social. | UN | 13- وأحاطت اللجنة علماً عام 2008 بالتشريع الجديد الذي ينص على تحقيق المساواة في الفرص وفي المعاملة ومنع التمييز على صعيد الاستخدام والمهنة استناداً إلى جميع أسس الاتفاقية رقم 111 لمنظمة العمل الدولية، باستثناء الأصل الاجتماعي. |
Incorporación del Convenio No. 111 para promover el derecho de los pueblos indígenas y tribales a la igualdad de oportunidades y trato | UN | تعميم الاتفاقية رقم 111 تعزيزا لحق الشعوب الأصلية والقبلية في تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة |
89. Se debe garantizar a mujeres y hombres la igualdad de oportunidades y trato en el empleo, en el ascenso, en los seguros profesionales, en el horario de trabajo y en la terminación del contrato de trabajo. | UN | 89- وينبغي أن تتوفر للمرأة والرجل الفرص والمعاملة المتساوية في مجال العمالة والترقية، وتأمين العامل، وساعات العمل وإنهاء عقد التشغيل. |
En el marco del proyecto de la CARICOM sobre un modelo de normativa para mejorar la condición jurídica de la mujer en la CARICOM, la OIT ha formulado comentarios sobre el proyecto de normativa sobre igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor e igualdad de oportunidades y trato para la mano de obra femenina en los países de la CARICOM. | UN | ٦٥ - وفي إطار مشروع الجماعة الكاريبية المتعلق بوضع تشريعات نموذجية لتحسين المركز القانوني للمرأة في الجماعة الكاريبية، علقت منظمة العمل الدولية على مشروع تشريعات تتعلق بالمساواة في اﻷجر لقاء العمل المتساوي القيمة وتكافؤ الفرص ومعاملة المرأة في مجال العمالة في بلدان الجماعة الكاريبية. |